<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

潘基文聯合國的孩子

2022-10-06

第一篇:潘基文聯合國的孩子

給聯合國秘書長潘基文爺爺的一封信

敬愛的聯合國秘書長潘基文爺爺:

來了您好!

我是洪山松齡小學四年級二班的一名在校學生,我的名字叫宋德正。我今天冒昧的給您寫信,希望您能理解。我非常討厭吸煙,因為我的外公就是常年大量吸煙,患了肺癌而病故的。他一生非常勤勞、和藹可親,卻死于肺癌,而他患的肺癌又于吸煙密不可分。我外公是個國營農場的工人,我媽媽不到一歲就被打針打聾了耳朵,外公整天愁眉不展,唯一的嗜好就是吸煙排解煩惱,整天咳痰才50幾歲就離開了人間。向其他因吸煙而短命,我至今仍非常痛惜,多么好的一個人啊!就是因為吸煙害了他啊!

看看爺爺您好!我知道您是聯合國的秘書長,請您在聯合國大會上,倡議各國禁止種植煙草,禁止吸煙。讓我們的世界充滿歡樂,到處都是綠色環保的生存環境,讓人們遠離毒品、遠離香煙,遠離癌癥。還人們一個沒有毒品、沒有煙草的地球。也許我說的有些幼稚,但這確實是我的心里話。我想您作為聯合國的秘書長應該能管管這件事。

善事爺爺,我相信您也是一個不吸煙不吸毒的人,不希望人們沾染上吸煙、吸毒的毒癮。不希望我們人類居住的地球煙霧漫漫,人人都病魔纏身吧!那您就下個命令禁煙吧!我不希望我外公的悲劇重復發生。

祝爺爺身體健康。

2011年11月29日

山東淄博淄川區松齡小學五年級:宋德正

第二篇:聯合國潘基文2013年聯合國日致辭

難度:容易 來源:網絡

Secretary-General’s Message on United Nations Day 秘書長聯合國日致辭 24 October 2013 2013年10月24日 Dear friends, 親愛的朋友們,

United Nations Day is a chance to recognize how much this invaluable Organization contributes to peace and common progress. 聯合國日使我們有機會認識到這一重要的組織為和平與共同進步所做出的巨大貢獻。 It is a time to reflect on what more we can do to realize our vision for a better world. 此時應該反思的是,我們還能夠為實現更美好世界的愿景再做些什么。 The fighting in Syria is our biggest security challenge. 敘利亞境內的戰斗是我們面臨的最大安全挑戰。

Millions of people depend on UN humanitarian personnel for life-saving assistance. 數以百萬計的民眾依賴聯合國人道主義工作人員提供拯救生命的援助。

UN experts are working hand-in-hand with the Nobel Peace Prize-winning Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to destroy Syria’s stockpiles. 聯合國專家正與獲得諾貝爾獎的禁止化學武器組織攜手努力,爭取銷毀敘利亞的化武儲存。

And we are pushing for a diplomatic solution to end suffering that has gone on far too long. 我們正在推動一項外交解決方案,以結束一場歷時太久的痛苦。

Our most urgent development challenge is to make sustainability a reality. 最緊迫的發展挑戰莫過于實現可持續性。

The Millennium Development Goals have cut poverty in half. 千年發展目標已經將貧窮減少了一半。

Now we must maintain the momentum, craft an equally inspiring post-2015 development agenda and reach an agreement on climate change. 我們現在必須保持這一勢頭,制訂出同樣激勵人心的2015年后發展議程,并就氣候變化問題達成協議。

This year again, we saw the United Nations come together on armed conflict, human rights, the environment and many other issues. 今年,聯合國再度凝聚力量,應對武裝沖突、人權、環境及許多其他問題。

We continue to show what collective action can do. We can do even more. 我們繼續向世人展示集體行動能夠取得的成果。而我們甚至可更有作為。 In a world that is more connected, we must be more united. 在這更加相互聯接的世界中,我們必須更加團結。

On United Nations Day, let us pledge to live up to our founding ideals and work together for peace, development and human rights. 值此聯合國日,我們立誓實現我們的創始理想,為和平、發展和人權而共同努力。

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將做相應處理。

第三篇:1.聯合國秘書長潘基文講話(范文模版)

Pulling Together in Testing Times: Securing a Better Future for All 放到一起來考核:為全人類創造一個更好的未來 (UN Secretary General Ban Ki-moon) 聯合國秘書長潘基文 Mr. President, 總統先生

Distinguished Heads of State and Government, 市長們

Distinguished Delegates, 各位代表

Ladies and Gentlemen, 女士們,先生們

Welcome to New York in this beautiful autumn season. And welcome to the opening of 歡迎來到紐約,在這個美麗的秋天。來到這個開幕式,為第65次聯大一般性辯論舉行的

this 65th general debate. Mr. President, congratulations. I look forward to working closely with you in the year 總統先生,祝賀你。我期盼與你一起工作,在下一年,戰勝所有我們將面對的困難 ahead, across the full range of challenges facing our community of nations. Excellencies, Ladies and Gentlemen, 閣下們,女士們,先生們。

We, the peoples of the United Nations, are bound by certain sacred duties and 我們,作為聯合國的成員,被特定的責任和義務聯系到一起。

obligations. To care for the welfare of others. To resolve conflicts peacefully. To act in the 去造福他人,和平的解決紛爭。

world with empathy and understanding. To practice tolerance and mutual respect as a 要帶著同情與理解去行動, 要寬容和互相尊重,成為公民法則的基石。

bedrock principle of civilization. Today, we are being tested. Social inequalities are growing, among nations and within. 今天,測試來了。社會不公在增多,存在于在國家之間和國家內部。 Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. Too many are caught in 任何地方,人們都害怕失業。很多人都在困境中,

conflict, women and children are bearing the brunt. And we see a new politics at 女人和孩子居多。有一個新政治在工作上,兩級分化的政治。 work—a politics of polarization. We hear the language of hate, false divisions between “them” and “us,,,those who 我們聽到仇恨的語言,人為地區分“他們”與“我們”,那些人固執“己見”,insist on “their way” or “no way.”否則就認為沒有出路。

Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral 我們在如此不確定,分不清目標的情況下,自然需要尋找一個道德

compass. At the United Nations, we find the proper path in community, global cause, fair 指南針。在聯合國,我們在集體中找到正確的道路,全球的共同事業,公平的決定 decisions, mutual responsibility for a destiny we share. 為我們休戚與共的命運相互承擔責任。

Excellencies, Ladies and Gentlemen,女士們,先生們,

This is the soul of global governance, the theme of this General Assembly. A collective stand, principled and pragmatic, against forces that would divide us. And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the 21st-century. As we gather today, in solidarity, let us recognize: This is a season for pulling together, for consolidating progress, for putting our shoulder to the wheel and delivering results. Real results, for people most in need, as only the United Nations can do.這是全球治理的靈魂,本屆大會的主題。采取講求原則、注重實效的集體立場,反對分裂勢力。這就是為什么聯合國仍然是21世紀不可缺少的全球性機構的原因。當我們今天會聚一堂團結在一起,讓我們認識到:這是一個團結的季節,是鞏固進步的季節,也是用我們的肩膀推動車輪并取得成果的季節。為最需要幫助的人們,實現真正的成果,只有聯合國才能做到。

Excellencies, Distinguished Delegates,各位閣下,尊敬的各位代表,

Together, over the past three years, we embraced an ambitious agenda,framed by three over-arching ideas for our time. A more prosperous world, free of the deepest poverty. A cleaner, greener and more sustainable world for our children. A safer world, free of nuclear weapons. Those are the great challenges of our era. They are not dreams. They are opportunities, within our power to grasp. Together, we have made progress.過去三年來,我們致力于一項宏大的議程,由我們這個時代三個至關重要的信念框架起來的。一個更繁榮的,無赤貧的世界。一個更清潔、更環保、更可持續的造福子孫的世界。一個更安全的,無核武器的世界。這些是我們這個時代的三大挑戰。這些不是夢想。這些是機會,我們有力量可以抓住的。.我們共同努力,已取得了進展。

We will press ahead---with fresh thinking, fresh approaches, a strong sense of leadership and political will. The Millennium Development Goals Summit showed our collective determination. World leaders came together with concrete national plans to meet the Millennium Development Goals by 2015. They agreed on a responsible and mutually accountable partnership, a partnership that will better the lives of billions of people within our generation我們將奮勇向前對教育、體面工作、保健、小戶農業、基礎設施和綠色能源進行明智的投資;讓婦女走上前臺至關重要。

That is why, at the Summit, I welcomed the endorsement of our Global Strategy for Women and Children’s Health. Backed by billions of dollars in new commitments, from governments, business, NGOs and philanthropic organizations, this was a tangible expression of global solidarity.這就是為什么在首腦會議上我歡迎認可《婦女與兒童保健全球戰略》的原因。這一戰略有數十億美元新承諾的的支持,來自于政府、企業、非政府組織和慈善組織,是全球團結的具體表現。

That is also why, last week, I named a dynamic new head of UN Women. In Michelle Bachelet, the former President of Chile, we found a global leader who can inspire millions of women and girls around the world. We must support her to the utmost. Because, by empowering women, we empower societies.這也是為什么,上星期我任命了一位充滿活力的新聯合國婦女新領袖。在米歇爾·巴舍萊,智利前總統身上,我們看到了一個全球領袖能夠激勵世界各地千千萬萬婦女和女孩的。我們盡力必須支持她。因為增強婦女的力量,也就是增強社會的力量。 Ladies and Gentlemen,女士們,先生們

Three years ago, we called climate change the “defining challenge” of our era, and so it remains. Clearly, the road toward a comprehensive, binding agreement, in Cancun and beyond will not be easy. And yet, we have made progress, and we can make more.三年前,我們將氣候變化稱為我們這個時代“特有的挑戰”,這一挑戰依然存在。顯然,通往達成一項全面,有約束力的協議的道路,要在坎昆及以后,并不會是平坦。但是,我們已經取得了進展,而且可以取得更多的進展。

This is a year to build on important areas of agreement—on financing for adaptation and mitigation, on technology transfer, on capacity-building and preventing deforestation. In the longer-term, we face the “50-50-50 challenge.” By 2050, the world’s population will grow by 50 percent.今年是在重要領域加強共識的一年非常重要問題,他們對全人類產生影響。讓我們記住,在這艱難的時期記住,:我們正在經受考驗。讓我們記?。汉芏嗳藶閷崿F我們的理想獻出了生命。讓我們記?。菏澜缛匀黄诖摵蠂峁┑懒x和政治領導。 The great goals are within reach. We can achieve them by looking forward, pulling together, uniting our strength as a community of nations, in the name of the larger good. 這些宏偉目標是可以實現的。我們能夠實現這些目標。只要我們為了更廣泛的利益,放眼未來,共同努力,團結國際社會的力量,就可以實現。

Thank you very much, and I count on your leadership and commitment. Thank you. 非常感謝大家,我為大家杰出的領導和努力表示感謝。

第四篇:給聯合國秘書長潘基文的一封信

尊敬的潘基文先生:

您好!

時代在發展,社會在進步。世界正處于日新月異的變化當中。

1971年10月25日,這是一個值得紀念和歡慶的日子,中華人民共和國國旗首次飄揚在聯合國總部大樓前,中國恢復在聯合國的合法席位。這是基于我國致力于維護世界與周邊的和平環境及我國社會主義現代化建設的成就。

中國作為聯合國的創始國和安理會常任理事國之一,一貫遵循聯合國維護國際和平與安全,促進國際合作與發展的宗旨,對世界的和平與發展做出了重要貢獻。

當今世界,中國是發展最快、變化最大的國家之一,中國的發展離不開世界,世界的發展也離不開中國。一個和平、合作、負責任的中國形象已經展現在國際社會面前。中國擁有日益發展的經濟力量,綜合國力位居世界前列,國際地位顯著提高,在維護世界和平、促進發展方面發揮著重要的作用。

和平與發展是當今時代的主題,我國改革開放的領導者鄧小平指出,現在世界上真正大的問題,一個是和平問題,一個是經濟問題或者說發展問題。為了和平與發展,我國反對霸權主義和強權政治,主張改變舊的國際秩序,建立以和平共處五項原則為基礎的有利于世界和平與發展的國際新秩序。

但是,世界仍然有一些區域性、小規模的沖突。例如:1999年,以美國為首的北約趁南聯盟內部發生科索沃危機,打著“人權高于主權”的旗號,向南聯盟發動了長達78天的狂轟爛炸。這是北約在沒有聯合國安理會授權的情況下對南斯拉夫動武。另外,國際恐怖主義也對世界和平和地區安全造成了嚴重威脅。

中國作為最大的發展中國家,致力于推動建立公正合理的國際政治新秩序,反對霸權主義,維護世界和平。

此致

敬禮!

中學生:…..

2010年12月5日

第五篇:聯合國秘書長潘基文2013年世界水日致辭

Secretary-General’s Message on World Water Day

秘書長世界水日致辭

New York, 22 March 2013

2013年3月21日 紐約

Water holds the key to sustainable development.We need it for health, food security and economic progress.Yet, each year brings new pressures.One in three people already lives in a country with moderate to high water stress, and by 2030 nearly half the global population could be facing water scarcity, with demand outstripping supply by 40 per cent.Competition is growing among farmers and herders; industry and agriculture; town and country; upstream and downstream; and across borders.Climate change and the needs of populations growing in size and prosperity mean we must work together to protect and manage this fragile, finite resource.水是可持續發展的關鍵所在。我們的健康、糧食安全和經濟發展都需要水。然而,每年都面臨新的壓力。三分之一的人民已經生活在中度到高度缺水的國家,全球近一半的人口到2030年可能面臨水資源匱乏,需求量將比供應量高出40%。農民和牧民、工業和農業、城鎮和鄉村、上游和下游以及各國之間對水資源的爭奪日趨激烈。氣候變化、不斷擴大的人民需求以及富裕繁榮要求我們必須共同致力于保護和管理這一脆弱和有限的資源。

This is the International Year of Water Cooperation, and World Water Day 2013

is dedicated to highlighting the joint efforts necessary to ensuring a fair share for people and planet.The United Nations system, through UN-Water and its 30 UN members and 25 international partners, is fostering collaboration from the global level to the grassroots.For example, the UN Development Programme’s Shared Waters Partnership is supporting political agreement on shared waters, such as in the Nile Basin.UNESCO is supporting the equitable management of transboundary water resources to avoid conflict, while the UN Economic Commission for Europe’s Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes will soon be available to all UN Member States.I urge countries outside the UNECE region to join the Convention and further develop it.

今年是國際水合作年,2013年―世界水日‖旨在強調需要共同努力,確保人民和地球能夠公平分享水資源。聯合國系統,通過聯合國水機制及30個聯合國會員國和25個國際伙伴,正在促進全球一級乃至基層的協作。例如,聯合國開發計劃署推出的―共享水資源伙伴關系‖正在尼羅河流域等地支持簽署關于共享水資源的政治協議。聯合國教科文組織正為避免沖突而支助跨界水資源的公平管理,而聯合國歐洲經濟委員會的《跨界水道和國際湖泊保護和利用公約》將在近期分發給所有聯合國會員國。我敦促歐洲經委會區域以外的國家加入《公約》,并進一步將其發揚光大。

Agriculture is by far the largest user of freshwater, and there is growing urgency to reconcile its demands with the needs of domestic and industrial uses, especially energy production.Climate change also presents a growing threat to agricultural productivity and food security.My Zero Hunger Challenge promotes sustainable agriculture by sharing best practices and harnessing the

most appropriate technologies so small farmers and industrial giants alike can get more crop per drop.

農業迄今為止使用的淡水量最大,在農業與居民和工業(特別是能源生產)的用水需求之間進行協調變得日益迫切。氣候變化也日益威脅到農業生產力和糧食安全。我提出的―零饑餓挑戰‖可通過分享最佳做法及利用最適當技術,幫助小農戶和產業巨頭提高單位用水的作物產量,從而促進可持續農業發展。

No message on water should pass without mentioning sanitation.While the Millennium Development Goal target for providing access to improved water sources has been reached, we are woefully short on sanitation.Some 2.5 billion people lack access to the dignity and health afforded by access to a toilet and protection from untreated waste.We count the cost in lives— 4,500 young children a day – and economic productivity.Yet we know that every dollar spent on sanitation can bring a five-fold return.That is why the Deputy Secretary-General has this week launched a global call to action to accelerate work towards the MDG on sanitation.Investment in sanitation is a down-payment on a sustainable future.

關于水資源的致辭必須提到環境衛生問題。雖然千年發展目標中關于提供改良水源的具體目標已經實現,但環境衛生方面仍然存在巨大差距。約25億人無法通過使用廁所獲得尊嚴和健康,也無法在未經處理的廢物面前得到保護。我們可以盤點生命成本——每天有4 500名幼兒死亡——以及經濟生產率成本。然而,我們知道用于環境衛生的每一美元可帶來五倍回報。因此,副秘書長本周已發起一項全球呼吁,要求采取行動以加快實現環境衛生領域的千年發展目標。環境衛生投資是建設可持續未來的首期付款。

There are little more than 1,000 days left before the MDG deadline, but with renewed effort we can finish the job started at the beginning of the Millennium.But 2015 is not a finishing line, merely a milestone in a long and challenging journey.As we develop the post-2015 development agenda, our aim is to eradicate extreme poverty and hunger, and to create an equitable world of opportunity for all.To do that, we need to give equal consideration to the environmental dimension of sustainable development.We cannot prosper without clean, plentiful freshwater.On this World Water Day, I appeal for heightened cooperation.Water is a common resource.Let us use it more intelligently and waste less so all get a fair share.

距離千年發展目標的最后期限只剩1 000多天的時間,但只要再接再厲,我們就能夠完成千年發展目標推出時啟動的工作。但2015年并非終點線,只不過是漫長而艱巨旅程中的一個里程碑。在制定2015年后的發展議程時,我們的目標是消除極端貧窮和饑餓,創造人人享有機會的公平世界。為此,我們需要對可持續發展的環境層面給予同等考慮。離開清潔和充足的淡水,我們無法實現繁榮。值此世界水日,我呼吁加強合作。水是一種公共資源。為了人人獲得公平份額,讓我們更明智地利用水資源并減少浪費。

本文來自 99學術網(www.gaojutz.com),轉載請保留網址和出處

上一篇:女子雙腿打開被俘虜下一篇:歐美經典電影排行榜

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火