<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

孔子學院掛牌儀式議程

2023-03-01

第一篇:孔子學院掛牌儀式議程

德語版:孔子學院揭牌儀式致辭

(1)Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel, Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister Dr. Badrow, Liebe Frau Generaldirektorin Xu Lin, Meine Damen und Herren, liebe Freunde! Es ist mir eine große Ehre und Freude, nach Stralsund zu kommen und mit Ihnen gemeinsam an der heutigen Gründungszerenomie des Konfuzius-Instituts Stralsund teilnehmen

( 2 ) Ich weiss es sehr zu schätzen, dass die Generaldirektorin von Hanban, der Zentrale der Konfuzius-Institute, Frau Xu Lin, extra aus Peking zu uns gekommen ist. Hanban hat die Entwicklung der Konfuzius-Institute in Deutschland stets mit großer Tatkraft personell wie finanziell unterstützt. Frau Xu, dafür gilt Ihnen und Ihren Mitarbeitern mein recht herzlicher Dank!

Das Stralsunder Institut ist das 17. Konfuzius-Institut in Deutschland, und eines der weltweit drei Institute, aber das erste in Deutschland, die den Schwerpunkt auf Traditionelle Chinesische Medizin setzen. Es ist eine Zusammenarbeit von beiden Partnerhochschulen, der Hefei University und der Fachhochschule Stralsund, heute vertreten durch Herrn Senatsvorsitzenden Prof. Cai und Präsidenten Prof. Höhn, sowie Kolleginnen und Kollegen der Partnerstädte Huangshan und Stralsund. (3)Meine Damen und Herren, China und Deutschland verbindet eine umfassende strategische Partnerschaft, die sich durch regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder, durch vertrauensvolle Konsultationen und durch enge wirtschaftliche Beziehungen und Verflechtungen auszeichnet. Angesichts der turbulen Entwicklungen in der Welt setzen China und Deutschland mit ihrer guten Zusammenarbeit, deren Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgeht, ein Beispiel für Frieden, Stabilität und stabile Entwicklung weltweit.

(4)Meine Damen und Herren, Die politischen und wirtschatlichen Beziehungen sind wichtig, aber ebenso wichtig, vielleicht noch wichtiger sind Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder. Das ist die beste Investition in die Zukunft. Zur Zeit studieren über 40000 chinesische Studierende und Wissenschaftler in Deutschland, über 7500 deutsche Studenten in China. Es bestehen zwischen China und Deutschland über 80 Städte-und 550 Hochschulpartnerschaften. Die Jugenlichen sind Botschafter und

Brückenbauer

der

Völkerverständigung

und Völkerfreundschaft.

(5)Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesiche Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern. Weltweit arbeiten heute über 500 Konfuzius-Institute und 1000 Konfuzius-Klassenzimmer in 139 Ländern und Regionen zusammen. Das erste Konfuzius-Institut in Deutschland wurde vor 10 Jahren gegründet, heute sind es 17. Sie haben maßgeblich zur Förderung der chinesischen Sprache beigetragen. Heute wird hierzulande an 300 Schulen Chinesisch angeboten. Über 3000 Sinologie-Studierende sind an 25 Universitäten eingeschrieben. Die Anzahl der Chinesischlernenden wird auf 30000 geschätzt. Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt (Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigentümliche Weltansicht“. (6)Dieses Jahr ist das „Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch“. Unter dem Motto „Austausch, Freundschaft, Zukunft“ sind beide Seiten dabei, vielfätige Aktivitäten zu organisieren, um das gegenseitige Verstehen unter den jungen Leuten zu fördern und die freundschaftlichen Beziehungen unserer beiden Länder nachhaltig zu gewährleisten. Die Gründung des Stralsunder Instituts ist ein Mosaik des kulturellen und jugendlichen Austausches beider Länder. In diesem Sinne nochmals meinen herzlichen Glückwünsch zur Eröffnung des Konfuzius-Instituts Stralsund. Den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Instituts wünsche ich einen erfolgreichen Start! Vielen Dank.

詞匯表

Gründungszeremonie 揭牌儀式

Büro für chinesische Sprachausbildung 漢辦(國家對外漢語教學領導小組)

Oberbürgermeister 市長

Generaldirektor 主任

Es ist mir eine große Ehre und Freude 非常榮幸……

jmdm etwas danken 感謝某人某事

jmdem fur etwas danken 為某事感謝某人

sich bedanken bei jm für etwas 對某人表示感謝

trotz Ihrer vielen Verpflichtungen Zeit nehmen 撥冗出席

die hohen Wertschätzung 高度重視

Die traditionelle Chinesische Medizin 中醫

Partnerhochschule 合作高校

eine umfassende strategische Partnerschaft 全面戰略伙伴關系

Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesische Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern.

孔子學院的目標是傳播漢語文化、促進多元多彩世界文明發展

Konfuzius-Klassenzimmer 孔子課堂

Sinologie-Studierende 中文學習者

Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt (Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht“. 威廉·馮·洪堡曾說:“語言是一個民族精神的外在表現,每一門語言都展現了一個民族獨特

的世界觀。

Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch 中德青少年交流年 egelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker 高層定期互訪

sich trotz vielen Verpflichtungen Zeit nehmen,bei uns zu sein. 某人百忙之中拔冗出席 der Ausdruck der hohen Wertschätzung 高度重視的體現

D. entgegensehen 期待,盼望

mit großer Erwartung 十分期待

extra zu jmdm kommen 特地趕來

mit großer Tatkraft 大力支持

Mein recht herzlicher Dank gilt für Ihnen und Ihren Mitarbeitern.

我向您和您的同事們表示由衷的感謝。

den Schwerpunkt auf etwas setzen 把重點放在某事上

eine umfassende strategische Partnerschaft verbinden 結成全面戰略伙伴關系

regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder

兩國高層定期、頻繁互訪

vertraunvolle Konsultationen 互信互惠的政府磋商

die Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgehen

其意義已遠超雙邊合作關系的范疇

Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder 兩國青少年的交流互訪

Die Jugenlichen sind Botschafter und Brückenbauer der Völkerverständigung und Völkerfreundschaft. 青少年是兩國人民相互理解的友好使者和搭建橋梁的工程師。

das Ziel verfolgen 目標是

die chinesiche Sprache vermitteln 傳播漢語 Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt fördern

促進多元多彩世界文明發展

einschreiben 注冊,登記

Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht. 語言仿佛是一個民族精神的外在表現,每一門語言都展

現了一個民族獨特的世界觀。

Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch 中德青少年交流年

Unter dem Motto 本著...的目標

n. Mosaik 紐帶(Verbindung)

in diesem Sinne 為此,從這個意義上來說

第二篇:西海岸新聞與山科文法學院掛牌儀式策劃書

實習基地(西海岸新聞)與山東科技大學文法學院

掛牌儀式策劃方案

一、 掛牌時間:

二、 掛牌地點:模擬法庭

三、 參加人員:

四、 領導機構:

五、 儀式方案

1、 宣布儀式開始,介紹到會領導、來賓

2、 學生代表發言

3、 新聞工作室領導講話

4、 西海岸新聞領導講話

5、 請學校領導、實習基地領導揭牌

6、 請實習基地領導、校領導及與會來賓合影

7、 實習基地(西海岸新聞)接收學校的牌匾

8、 宣布實習基地掛牌儀式結束

六、 具體分工

1、 方案策劃:**負責,負責全過程的組織協調工作

2、 主持人:**負責,負責主持詞,現場主持。介紹實習基地的意義

3、 西海岸新聞領導講話:**負責準備發言稿

4、 前期準備:聯系落實相關單位領導講話、時間安排、揭牌場地位置安排等接洽工作

5、 安排儀式的學生代表安排、學生代筆發言稿準備

6、 物品準備

(1)、布置橫幅、揭牌慶典用紅布紅綢(打花結)、禮儀綬帶4條 (2)、準備禮花

(3)、安排兩名人員抬牌并訓練 (4)、新聞工作室由專人負責現場拍攝 (5)訓練禮儀人員4名

(6)資料收集,包括發言人發言稿、音像資料等,并整理成電子版 (7)現場秩序維護

七、要求

1、相關人員做好各項準備

2、揭牌儀式結束后,**負責將活動所用物品于活動結束后收回。

第三篇:西海岸新聞與文法學院新聞工作室合作掛牌儀式策劃書

一、活動目的:為加強半島都市報西海岸新聞與山東科技大學文法學院的交流與合作,使新聞更貼近當代大學生生活,促進山東科技大學文法學院新聞的發展,西海岸新聞與文法學院新聞工作室達成合作共識,在文法學院設立西海岸新聞合作交流基地。

二、活動時間:3月30日

三、活動地點:泰山廣場

四、會議主持:王浩

五、出席人員:西海岸新聞相關負責人

文法學院黨委副書記 秦昌盛

文法學院團委書記高林娜

文法學院團委老師安婧婧

文法學院團委老師王剛

文法學院團委老師朱永帥

文法學院新聞工作室主任 王浩

六:活動流程

1、

2、

3、

4、

5、

6、 儀式開始,領導、嘉賓入場 主持人宣布掛牌儀式開始 西海岸新聞相關負責人講話 文法學院相關領導講話 文法學院新聞工作室主任講話 西海岸新聞相關負責人、文法學院領導揭牌

7、 宣布掛牌儀式結束

七、 要求

1、 相關人員做好各項準備

2、 揭牌儀式結束后,***負責將活動所用物品于活動結束后收回。 物品準備

1、 布置橫幅、揭牌慶典用紅布紅綢(打花結)、禮儀綬帶4條

2、 準備禮花

3、 安排2名人員抬牌并訓練

4、邀請新聞媒體,并由專人負責現場拍攝

5、訓練禮儀人員4名

6、資料收集,包括發言人發言稿、音像資料等,并整理成電子版

7、現場秩序維護

第四篇:孔子學會成立大會活動議程

常州市孔子思想研究會成立大會議程

時間:2012年5月27日(周日)上午9:15—11:30

地點:常州大學白云校區圖書館二樓報告廳

主持人:儲嘉蔚

第一部分:會員代表大會(9:15--10:00)

一、籌備小組成員徐新意作籌備情況報告

二、通過《常州市孔子思想研究會章程》

三、宣讀常州市孔子思想研究會第一屆理事名單

四、會員代表舉手表決通過(一樓拍全體會員合影)

五、選舉產生常州市孔子思想研究會會長、副會長、秘書長

六、理事舉手表決通過(拍理事合影)

第二部分:成立大會(10:20--11:20)

主持人介紹出席大會的領導和嘉賓

一、主持人向大會報告選舉結果

二、常州市民政局領導宣讀成立批復

三、會長王占洪先生致辭、宣讀名譽會長王偉成先生的賀信

四、向研究會顧問頒發聘書(2人)

五、中國孔子研究院研究員、中國孔子基金會理事、孔子第75代孫孔祥林先生講話

六、揭牌儀式(孔祥林、社科聯領導)

七、常州市社科聯主席湯繼榮先生講話

八、活動結束,招待午宴

第五篇:掛牌儀式策劃

南京師范大學第二附屬高級中學

社會實踐基地(德育基地)掛牌儀式策劃方案

一、掛牌時間:2007年7月13日

二、掛牌地點:儀化港區儀化生活區迎江(浦西)居委會

三、參加人員:社會實踐基地(德育基地)領導及學校相關領導、部分教師、學生代表

四、領導機構

指導:孫明喜、(德育基地領導)

組長:楊桓

副組長:楊松輝、王海霞

成員:許麗蓉、白軍花、王建敏

組織單位:學生處、團委

參加單位:電教中心、部分學生代表(高二)

五、儀式方案

1)宣布儀式開始,介紹到會領導、來賓

2)學生代表發言

3)學校領導講話

4)社會實踐基地(德育基地)領導講話

5)請學校領導、社會實踐基地領導揭牌

6)請社會實踐基地領導、校領導及與會來賓合影。

7)宣布社會實踐活動基地掛牌儀式結束。

8)學生活動。

六、具體分工:

1、方案策劃:楊松輝。負責全過程的組織協調工作。

2、主持人:楊桓。負責主持詞,現場主持。社會實踐(德育)基地的意義

3、領導講話:孫明喜。準備發言稿。

4、前期準備:聯系落實相關單位領導講話、時間安排、揭牌場地位置安排等接洽工作。(楊松輝,白軍花)

5、參加儀式的學生代表安排、學生代表發言稿準備:(王海霞老師)統一服裝:上白下深

6、物品準備:(許麗蓉、白軍花)

1)布置橫幅、揭牌慶典用紅布紅綢(打花結)、禮儀授帶4條

2)準備手提喇叭

3)安排2名學生抬牌并訓練(王海霞老師負責)

4)邀請新聞媒體(校長室)、電教中心:攝影、拍照。自備相機一部

5)訓練禮儀學生4名(王海霞老師)

6)資料收集,包括發言人發言稿、音像資料等,并整理成電子版

7)安全保衛:楊松輝。維護現場紀律、做好保衛工作、安全工作。

七、要求:

1、相關教師提前做好各項準備。

2、揭牌儀式結束后,各組將本組負責的用品于活動結束后負責收回。

掛牌儀式流程方案

一、掛牌時間:2007年7月13日

二、掛牌地點:成都禮儀策劃居委會

三、參加人員:成都禮儀策劃領導及學校相關領導、部分教師、學生代表

四、領導機構

指導: 組長: 副組長: 成員:組織單位: 參加單位:

五、儀式方案

1)宣布儀式開始,介紹到會領導、來賓

2)學生代表發言

3)學校領導講話

4)社會實踐基地(德育基地)領導講話

5)請學校領導、社會實踐基地領導揭牌

6)請社會實踐基地領導、校領導及與會來賓合影。

7)宣布社會實踐活動基地掛牌儀式結束。

8)學生活動。

六、具體分工:

1、方案策劃:負責全過程的組織協調工作。

2、主持人:負責主持詞,現場主持。社會實踐(德育)基地的意義

3、領導講話:準備發言稿。

4、前期準備:聯系落實相關單位領導講話、時間安排、揭牌場地位置安排等接洽工作。(楊松輝,白軍花)

5、參加儀式的學生代表安排、學生代表發言稿準備:統一服裝:上白下深

6、物品準備:

1)布置橫幅、揭牌慶典用紅布紅綢(打花結)、禮儀授帶4條

2)準備手提喇叭

3)安排2名學生抬牌并訓練

4)邀請新聞媒體(校長室)、電教中心:攝影、拍照。自備相機一部

5)訓練禮儀學生4名

6)資料收集,包括發言人發言稿、音像資料等,并整理成電子版

7)安全保衛:維護現場紀律、做好保衛工作、安全工作。

七、要求:

1、成都禮儀策劃提前做好各項準備。

2、揭牌儀式結束后,各組將本組負責的用品于活動結束后負責收回。

本文來自 99學術網(www.gaojutz.com),轉載請保留網址和出處

上一篇:考研英語復試自我介紹下一篇:開展自查自糾工作方案

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火