<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

日語敬語系統學習總結

2023-03-26

嘆歲月流逝太快,轉眼間便到了年底,一年的辛苦工作中,我們留下了太多的難忘時刻,也在不斷的工作積累中,成長為更好的自己。為了記錄這一年的工作成長,我們需要寫一份總結,以下是小編收集整理的《日語敬語系統學習總結》,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

第一篇:日語敬語系統學習總結

日語敬語入門總結

日語敬語入門總結~ 2014年09月27日 18:16:56 日語學習

尊敬語, 自謙語, 禮貌語 1 尊敬語

尊敬語是說話人對長輩,上司等所有應尊敬的人及其所屬的事物, 性質,狀態等表示敬意的表達形式。

*お母さんはいらっしゃいますか。 您母親在嗎? *先生はいつお帰りになりますか。 老師什么時候回去? 尊敬語的表現形式有四種: (1) 尊敬動詞

*日本語がお上手ですね。どのくらい勉強なさいましたか。 您的日語說得真好啊,您學了多長時間。 *失禮ですが、お名前は何とおっしゃいますか。 對不起,您叫什么名字。 (2) 尊敬語句型 ① お(ご)~になる

ご主人は何時ごろお出かけになりましたか。 毎晩何時ごろお休みになりますか。 ② お(ご)~なさる

そんなにご心配なさらないでください。 早くお電話なさったほうがいいと思います。 ③ お(ご)~です

きっとお父様もお喜びでしょう。 日本語がお上手ですね。 ④ お(ご)~くださる

お忙しいところ、ご出席くださいまして、ありがとうございます。 先生にお會いになったら、よろしくお伝えください。 (3) 尊敬助動詞 れる、られる どちらで日本語を習われましたか。 いつお國へ帰られますか。

(4)表示尊敬的接頭詞 「お」、「ご」、「貴」 以及接尾詞「さん」、「さま」、「方」等

*お好きかと思って、ケーキを買ってきました。 *ご家族はどちらに住んでいらっしゃいますか。 *あの方は何を研究されていますか。 *山田さんのおっしゃるように、開始時期はもっと早くしていいと思います。 2 自謙語

自謙語是通過降低自己或自己一方的人,實現向對方表示敬意的一種表達形式。 *この辭書は山田先生に貸していただきました。 這本辭典是找山田老師借的。

*會議室はこちらです。私がご案內します。 會議室在這邊,我帶你去。 自謙語的表現形式有三種:

(1) 自謙動詞

*先月貸していただいた本ですが、もう少しお借りしていてかまいませんか。 *後ほど、お電話するか、お手紙を差し上げます。 回頭我給你打電話或寫信。 (2)自謙語句型 ①お(ご)~する

お荷物をお持ちしましょう

じゃ、私の知っている店がありますが、ご案內しましょうか。 ②お(ご)~いたす

先生が橫浜へおいでになったら、僕がご案內いたします。

この席をお借りいたしまして、皆様の心溫まるおもてなしに対し、厚くお禮を申し上げます。

我借此機會,對各位的熱情招待表示衷心的感謝。 ③お(ご)~申す 一日も早くご健康になるよう、お祈り申します。 祝愿您早日康復。

お仕事で大きな損失を受けられたそうで、心からご同情申します。 聽說您的工作蒙受了很大的損失,我表示由衷的同情。 ④お(ご)~申し上げる

社長に代わりましてご挨拶を申し上げます。 我代表經理向大家表示問候。

皆様のご來訪を心からお待ち申し上げます。 衷心期待著大家的來訪。 ⑤お(ご)~いただく

先ほど、田中さんより友情あふれる歓迎のご挨拶をいただきました。私は代表団一同に代わり、心よりお禮を申し上げます。

剛才田中先生作了熱情洋溢的歡迎講話,我代表代表團全體成員表示衷心的感謝。 今日はわざわざお招きいただいて、どうもありがとうございます。 今天您特意邀請我們,非常感謝。 ⑥お(ご)~ねがう

お暇があれば、ご案內願います。 如果您有時間,請帶我去。

間違いはないと思いますが、念のためお調べ願います。 我想是沒有錯,但慎重起見,請您查一遍。 ⑦お(ご)~させていただく

今日はこの機會をお借りして、一言ご挨拶させていただきます。 今天請允許我借此機會講幾句話。

この度、皆様のお世話をさせていただくことになりますので、どうぞよろしくお願いします。 這次由我負責接待諸位,請多多協助。 (3)表示自謙的接頭詞 「當」、「本」等 *當店 該店、 當校 該校 *本社 總公司 3 禮貌語

禮貌語是使語言變得文明,客氣,禮貌,文雅的表達形式。 *ご家族の皆様はいかがでいらっしゃいますか。 您的家人都好嗎。

*何かご用がございましたら、そのベルを押してください。 您有事的話,請按那個鈴。 (1)接頭詞「お」、「ご」

原則上「お」接在和語詞前,「ご」接在漢語詞前使用。 如:お酒、お花、お安い、お知らせ、

ご通知、ご紹介、ご案內

但一部分常用漢語詞匯以及個別外來語前也可加「お」 如:お電話、お豆腐、お元気、お禮、おビール など *お手紙を拝見し、お困りの様子、お察しいたします。 讀了您的信,得知您很為難。

*ご心配を掛けて、申し訳ありません。 真對不起,讓您擔心了。 (2)禮貌語動詞,助動詞

*では、遠慮なくいただきます。 那么,我就不客氣地吃了。

*本日この品物をお求めの方には、景品を差し上げます。 今天我們將向購買商品的顧客送上一份贈品。 (3)禮貌語名詞,代名詞,副詞,句子。

*本日はたいへんお忙しい中、わざわざお出迎えいただき、誠にありがとうございます。

今天您在百忙之中特意來接我們,真得非常感謝。

*皆様のご來訪を私どもは首を長くしてお待ちいたしておりました。 我們引頸翹首,等待著諸位的來訪。

*道中いかがでしたか。さぞお疲れになりましたでしょう。 路上還好嗎?一定很辛苦吧。

第二篇:日語N2語法總結_敬語類

日語二級備考 日語二級分類語法總結 敬語類

* お~くださる *ご~くださる *お~なさる *ご~なさる *(さ)せてくださる*でいらっしやる *お~いただく *ご~いただく *お~もうしあげる *ご~もうしあげる *(さ)せていただく *てまいる

A尊敬語(尊他敬語)

一、お~くださるご~くださる

“くださる”前接動詞連用形或廿變動詞詞干,與“お”或“ご”構成敬語句型。表示對對方為我(們)所做動作的敬意。

1.今日お話しくださる先生は、東京大學のスミス先生です。/今天的主講人是東京大學的史密斯先生

2.お手伝いくださる方は大勢います。/有很多為我們幫忙的人。

3.これからも、よろしくご指導くださいますよう、お願い申しあげます。/今后也請您多加指導。

4.いろいろご注意くださって、どうもありがとうございます。/承蒙您多方提醒,萬分感謝。

二、お~なさるご~なさる

“なさる”前接動詞連用形或廿變動詞詞干等,與“お”或“ご”構成敬語句型。表示對長者和上級等所敬者的動作、行為的敬意。

1.日本へはいつご出発なさるんですか。/您什么時候出發去日本?

2日本で何をご研究なさるつもりですか。/您打算在日本研究什么?

在現代日語中,使用“お~なさる”的情況已不多見。最常見的敬語句型是“お十動詞連用形+になる”

三、(さ)せてくださる

前接動詞未然形,表示長者、上級等所敬者,允許、同意自己進行某個動作和行為等。

1.先生は私にその辭書を使わせてくださった。/老師讓我用了那本辭典。

2.今日は少し早く帰らせてくださいました。/今天稍微允許我早回來了。

3.私にも飲ませてくださいました。/也讓我喝了。

四、でいらっしやる

判斷助動詞“だ”“です”的尊敬語。

1.なかなかきれいでいらっしやる。/非常漂亮

2.こちらは田中さんの奧さんでいらっしやいます。/這位是田中先生的夫人。

3.飲み物では何がお好きでいらっしやいますか。/飲料里您喜歡什么?

“て(で)いらっしやる”前接動詞連用形,是“~て(で)いる”的尊敬語。

4.先生は今何か考えていらっしやいるようだ。/老師現在好像正在考慮什么事情。 。

B

謙譲語(自謙敬語)

一、お~いただく

ご~いただく

"いただく"前接動詞連用形或サ變動詞詞干,與"お"或"ご"構成敬語句型,成為地位低的人對地位高的人的動作、行為、狀態等表示謙遜的說法

1.この赤いスイッチをお入れいただきさえすれば、すぐに動きはじめます。/您只要按一下這個紅色開關,就會立即轉動起來

2ここにお名前とご住所をお書きいただいて、左り窓口にお出しください。/請在這里填上您的姓名和住址,然后交給左側窗口。

3.きっと、ご満足いただくことができると存じます。/我想一定會令您滿意的。

二、お~もうしあげるご~もうしあげる

"もうしあげる"前接動詞的連用形或廿變動詞詞干等.與"お"或"ご"構成敬語句型,使所嵌人的動調自謙化,借此向對方表示敬意。

1ご健康を心からお祈り申し上げます/衷心祝您身體健康

2.お客さんを會議室へお通し申し上げました。/把客人讓到了會議室

3.それでは、會場へご案內申し上げましよう。/那么,我來帶您去會場吧。

三、~(さ)せていただく

前接動詞未然形.表示請求對方允許自己進行某種行為或做其個動作。與"お~いたす"的作用類似,但其語氣更為鄭重可譯為"請允許我…""讓(我)做…"等。

1.明日、用事があるので休ませていただきます。/明天有事,請允許我請假

2すみません、ちょっとここで待たせていただけませんか。/對不起,能否允許我在這稍微等片刻。

3.これで、本日の會議を終わらせていただきます。/那么,今天的會議(請允許)到此結束

4.私でよければ、喜んで行かせていただきます。/如果我可以,我愿意前往

四、てまいる

"~ていく"" ~てくる"等的自謙形式,表示動作和行為等由近及遠或由遠及近的移動、發展、變化過程。相當于漢語的"…來""…去"。

1.帰りに友だちの家に寄ってまいります。/回來時,順便去一下朋友家

2すぐ持ってまいりますから、少々お待ちください。/立刻拿過來,請稍等。

3.わたくしも次第に分かってまいりました。/我也漸漸明白了

" ~てまいる" 同時也是斟酌語〔也稱美化語等)。

4.暖かくなってまいりました。/天氣轉暖了。

第三篇:未名天日語學校---日語二級分類語法總結之敬語篇

日語中的敬語是在交流中很重要的,學以致用,也要慎用,工作,社會交流是一定要敬語的。日文非常講究尊卑,尤其商務用語要求極為嚴謹。如果你想學好日語,敬語很重要。下面未名天日語小編就帶您去學習一下讓很多人困擾的敬語。

* お~くださる *ご~くださる *お~なさる *ご~なさる *(さ)せてくださる*でいらっしやる *お~いただく *ご~いただく *お~もうしあげる *ご~もうしあげる *(さ)せていただく *てまいる

A尊敬語(尊他敬語)

一、お~くださるご~くださる

“くださる”前接動詞連用形或廿變動詞詞干,與“お”或“ご”構成敬語句型。表示對對方為我(們)所做動作的敬意。 1.今日お話しくださる先生は、東京大學のスミス先生です。/今天的主講人是東京大學的史密斯先生

2.お手伝いくださる方は大勢います。/有很多為我們幫忙的人。

3.これからも、よろしくご指導くださいますよう、お願い申しあげます。/今后也請您多加指導。

4.いろいろご注意くださって、どうもありがとうございます。/承蒙您多方提醒,萬分感謝。

二、お~なさるご~なさる

“なさる”前接動詞連用形或廿變動詞詞干等,與“お”或“ご”構成敬語句型。表示對長者和上級等所敬者的動作、行為的敬意。

1.日本へはいつご出発なさるんですか。/您什么時候出發去日本?

2日本で何をご研究なさるつもりですか。/您打算在日本研究什么?

在現代日語中,使用“お~なさる”的情況已不多見。最常見的敬語句型是“お十動詞連用形+になる”

三、(さ)せてくださる

前接動詞未然形,表示長者、上級等所敬者,允許、同意自己進行某個動作和行為等。

1.先生は私にその辭書を使わせてくださった。/老師讓我用了那本辭典。

2.今日は少し早く帰らせてくださいました。/今天稍微允許我早回來了。

3.私にも飲ませてくださいました。/也讓我喝了。

四、でいらっしやる

判斷助動詞“だ”“です”的尊敬語。

1.なかなかきれいでいらっしやる。/非常漂亮

2.こちらは田中さんの奧さんでいらっしやいます。/這位是田中先生的夫人。

3.飲み物では何がお好きでいらっしやいますか。/飲料里您喜歡什么?

“て(で)いらっしやる”前接動詞連用形,是“~て(で)いる”的尊敬語。

4.先生は今何か考えていらっしやいるようだ。/老師現在好像正在考慮什么事情

B 謙譲語(自謙敬語)

一、お~いただく ご~いただく

"いただく"前接動詞連用形或サ變動詞詞干,與"お"或"ご"構成敬語句型,成為地位低的人對地位高的人的動作、行為、狀態等表示謙遜的說法

1.この赤いスイッチをお入れいただきさえすれば、すぐに動きはじめます。/您只要按一下這個紅色開關,就會立即轉動起來

2ここにお名前とご住所をお書きいただいて、左り窓口にお出しください。/請在這里填上您的姓名和住址,然后交給左側窗口。

3.きっと、ご満足いただくことができると存じます。/我想一定會令您滿意的。

二、お~もうしあげるご~もうしあげる

"もうしあげる"前接動詞的連用形或廿變動詞詞干等.與"お"或"ご"構成敬語句型,使所嵌人的動調自謙化,借此向對方表示敬意。

1ご健康を心からお祈り申し上げます/衷心祝您身體健康

2.お客さんを會議室へお通し申し上げました。/把客人讓到了會議室

3.それでは、會場へご案內申し上げましよう。/那么,我來帶您去會場吧。

三、~(さ)せていただく

前接動詞未然形.表示請求對方允許自己進行某種行為或做其個動作。與"お~いたす"的作用類似,但其語氣更為鄭重可譯為"請允許我„""讓(我)做„"等。

1.明日、用事があるので休ませていただきます。/明天有事,請允許我請假

2すみません、ちょっとここで待たせていただけませんか。/對不起,能否允許我在這稍微等片刻。

3.これで、本日の會議を終わらせていただきます。/那么,

今天的會議(請允許)到此結束

4.私でよければ、喜んで行かせていただきます。/如果我可以,我愿意前往

四、てまいる

"~ていく"" ~てくる"等的自謙形式,表示動作和行為等由近及遠或由遠及近的移動、發展、變化過程。相當于漢語的"„來""„去"。

1.帰りに友だちの家に寄ってまいります。/回來時,順便去一下朋友家

2すぐ持ってまいりますから、少々お待ちください。/立刻拿過來,請稍等。

3.わたくしも次第に分かってまいりました。/我也漸漸明白了

" ~てまいる" 同時也是斟酌語〔也稱美化語等)。 4.暖かくなってまいりました。/天氣轉暖了。

歲月流轉不息,日語能力考試從2009年實行兩次考試到2010年7月份改為5個等級以后,由于考試內容的難度的加大,報考日語能力考試的人顯著下降,突如其來的改革,殺了大家一

個措手不及,但是隨著世博會,亞運會的一一亮相,日語能力考試劫后重生,烽火重燃,未名天日語學校0-N1級全日制保過班、0-N2級全日制保過班、日企就業班9月1日全程開課,報名活動正在火爆進行中,抓緊時間報名,風雨過后彩虹會更美。

第四篇:商務日語敬語

淺談商務日語中敬語的使用

【摘要】 敬語作為日語的一大特色,一直以來都是中國人學日語的難點。中國人之所以難學敬語是因為漢語和日語的敬語體系截然不同的緣故。從事中日商務活動的人士普遍都會有這樣的感受:日本人的行為捉摸不透,雖然態度畢恭畢敬,但是其鄭重其事的敬語總讓人覺得話里有話。本文以商務日語中敬語詞的選用問題作為焦點,探討中國人在商務活動中使用敬語的誤區,并剖析其原因,避免在中日商務活動中,因敬語使用不當而引起文化摩擦。 【關鍵字】丁寧語;尊敬語;謙讓語

都要面對使用敬語的問題。由于日本是一個縱向型社會而且存在內外意識的差別,所以在日本社會敬語被廣泛所有而且具有較完善的系統。在商務日語中敬語具有舉足輕重的作用,如果不能恰當地使用敬語就會引起誤會甚至失去信用,從而給公司代來經濟損失。任何一個從事中日商務活動的人士,不管情不情愿,在商務活動中都不可避免地要使用敬語。對上司和長輩當然如此,特別是對顧客,要最大限度地使用敬語,否則極易導致雙方的誤會甚至使談判崩裂。日語的敬語與日本文化有著密切的關系,眾所周知,日本是一個極其重視禮儀的國家,在日本,「禮儀ただしさ」被認為是人際關系中最基本的社交素質,其直接反映便是日語的敬語了。在商務場合下,自古日本就有一句「敬語上手は商殼上手」的說法,可見在商務文化中敬語的使用是何等重要。正如「言葉は人なり」,在商務場合,敬語的規范使用不但能夠體現商務人員的素質,提高商務資信,還可營造友好的商務氛圍,促進商務目標的順利實現。于是,很多人認為,任何情況下,只要使用敬語,就萬事大吉了,殊不知,若不注重場合,即使使用敬語,有時反而會使雙方的關系變得疏遠以至陌生。日語中「言葉遣い」(措辭)的「遣」字與「思い遣り」(體貼,體諒)的「遣」字是同一個漢字。日語的敬語體現的就是體恤他人,以和為貴的精神。日語敬語分為「丁寧語」、「尊敬語」、「謙讓語」。丁寧語(鄭重語):不管對方是誰,說話很有禮貌。尊敬語(尊敬語):抬舉對方,以表示對對方的尊敬。謙讓語(自謙語):貶低自己,以表示對對方的敬意。

一、談談中國人使用敬語時的誤區。

(一)、盲目使用敬形式 1.「お(ご)」的使用有一定日語基礎的人一提到敬語往往馬上會聯想起「お(ご)」來,并隨意前接「お(ご)」,以至鬧出笑話來。并非所有詞都可接「お(ご)」。以下是不適合使用「お(ご)」的情況。在很多情況下,外來語前接「お(ご)」,是一種錯誤用法。雖然有「お」「お」等用法,但這些都是個別例外,大部分外來語都不能前接「お(ご)」,比如「お」「お-」「お 」等均為錯誤用法。以「お(ご)」開頭的詞,也不能前接「お(ご)」。如「お男物」「お帶」「お奧樣」等。長音節詞前不可接「お(ご)」,如:「おじゃがいも」「おさつまいも」「おほうれんそう」。另外,一般與自然、礦產、動植物、形、色、機械工業、組織機構等有關的詞語都難以添加「お(ご)」。2.「お~になる」「お~する」等形式「お~になる」「お~する」等是日語敬語的重要形式。但有些人卻盲目使用這些用法。如某些特殊動詞不適合用這些形式來表達敬意。如:田中さんはいつお行きになりましたか。(田中先生去哪里了?)おいでになりましたか另外,「る」前一音節動詞也不適合用這些形式。如:日本の出張中、花火をお見しました。(去日本出差時,看到了放煙火。)拝見しました 因此,在商務活動中,千萬要避免盲目使用敬語。使用敬語形式時,首先應該考慮是否符合語法形式,同時,也應尊重日本人的語言習慣,將敬語形式公式化是使用敬語時的大忌。

(二)、「尊敬語」與「謙讓語」的混用

商務日語中,誤用敬語的最常見的例子就是以「お~になる」「お~だ」所表示的「尊敬語」被以「お~する」所表示的「謙讓語」代替。如前所述,「尊敬語」是用于對方的行為,而「謙讓語」卻是恰恰相反,是用于說話人自己的行為,若混用這兩種形式的話,就變成尊重自己的行為,而貶低對方的行為,在商務場合下,出現這種誤用例是極其危險的。而這兩種形式正因為非常相似,在敬語的使用中是最常見的錯誤。今度東京へ來たら、ぜひお寄りしてね。(下次到東京,一定到我這兒來。)お寄りになって こうした事情を皆樣によくご理解していただきたいです。 ご理解 (希望各位理解這種狀況,并向其他人說明一下。) 誤用這些敬語的人,大概以為加「お(ご)」就可以放心了,卻忽略了「お~する」其實是一個整體,且是「謙讓語」。

(三)、敬語詞的濫用

有些人以為敬語的重疊使用可表達更多的敬意,習慣把兩種敬語形式一起使用,這就造成敬語詞的濫用。一般來講,日語固有動詞適合用「お~になる」形,而漢語動詞多采用「~れる(られる)」形,而有些人覺得單使用一種形式敬意過輕,導致重疊使用兩種敬語形式的現象。另外,「召し上がる」「さしあげる」一類的動詞,本身已具有敬意,所以不能再添加敬語形式。如:たくさんお召し上がりになってください。(請多吃些。)召し上がって 田中さんの誕生日には何をお差しあげしたらよろしいごしょうか。差し上げたら(田中先生的生日禮物送什么好呢?)

(四)、對象的把握

そろそろ參りましょうか。(該出發了。)上例,若是用于自己的行為則不成問題,但若是用以勸誘對方的話,則不合適了,因為把“謙讓語”用在了對方的行為上。若是與對方一起行動,而要使用敬語,最重要的一點即是不要忽視對對方行為的尊重。因此,上例用以下說法為妥:そろそろいらっしゃいませんか。私も參りますのご。另外,日語敬語的一大特色是內外語言的區分使用。所謂的“內外區分”,“內”指與自己具有同一利益的集團,“外”便是與自己具有不同利益的集團,日語語言中貫穿著“無我”精神,也就是對外部的人說自己集團內部人的行為時,用「謙讓語」,哪怕這個人是自己的上司或長輩,而對外部的人卻必須使用「尊敬語」,不管這個人是自己的晚輩或比自己身份低。在集團內部卻嚴格地按照上下關系使用敬語。漢語卻很少如此嚴格區分內外關系,中國人還是更多地根據年齡大小或級別高低選擇敬語,不管是不是屬于同一集團。在這一點上,日語敬語的這一特點是中國人學習敬語的一大難點,尤其在商務活動中,我們應遵照日本人的這種習慣,選擇適當的敬語詞。

(五)、“度”的掌握

就人際交往的準則而言,日本人追求和睦,以和為貴。但一般日本人之間卻不太深交,相敬而遠之。日本人習慣隔著一定的距離與人交往,他們不太過問別人的私事,不太借貸財物,在日本人看來,保持一定距離才能不傷和氣,避免摩擦與矛盾。這一點與中國人有很大的不同。中國人之間,有過幾次交往便很容易成為親密無間的朋友關系。因此,對中國人來說,掌握日本人人際交往中的這種“度”是相當難的問題。對于從事商務活動的人來說,從商業利益的角度而言,這一點也是必須要掌握的。否則,很容易引來日本人的反感,甚至斷絕商業往來。如對自己的上司說:「課長、夜一緒ご飯を食べませんか(科長,晚上一起吃飯好嗎?)」顯然是很沒有禮貌的,應說成「課長、夜、食事でも一緒していただけませんか」為妥。但是,若有一天,你對自己親密的朋友說:「恐縮ごすが、ちょっとお愿いごとがございますのご、そちらにお伺いしてもよろしいごしょうか」,對方一定用詫異的目光看著你,并懷疑是不是自己得罪了你,使得雙方的距離一下子拉遠了。

因此,怎樣理解人際關系中的這種“度”,選擇適合這種“度”的敬語詞,在敬語的使用問題中極為重要。從這一點上,我們不僅要掌握準確的敬語用法,而且還應對日本文化要有一定深度的理解,并認識到人際交流中選用日語敬語詞的重要性。

【本文來自】:諾貝爾論文網(http://) 【詳細參考】:原文地址-http:///news_list.asp?id=19698

第五篇:日語敬語的表達

動詞尊敬語謙譲語

いるいらっしゃるおる

行くいらっしゃる參る,うかがう

來るいらっしゃる參る,うかがう

するなさるいたす

言う おっしゃる 申す,申し上げる

食べる召し上がるいただく

會うお目にかかる

著るお召しになる

見る ご覧になる 拝見する

寢るおやすみになる

あげる差し上げる

借りる拝借(はいしゃく)する

もらういただく

知る,思う存ずる

わかる承知する

另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.例:原形:待つ 尊敬語:お待ちになる/待たれる 謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる其它的敬語

和朋友一起時使用的語言用在工作上,有時會顯得有點不雅,但掌握敬語實在太難,所以我們可以用一些容易的敬語單詞來彌補。

普通場合 正規場合

僕/わたしわたくし

いま /ただいま

このあいだ / 先日

さっき / さきほど

あとで/ のちほど

ほんとうに/ まことに

すごく/ たいへん

~と言います /~と申します

すみません/ 失禮しました/申し訳ありません

どうでしょうか / いかがでしょうか

いいでしょうか/よろしいでしょうか

お父さん/お母さん /父/母

本文來自 99學術網(www.gaojutz.com),轉載請保留網址和出處

上一篇:日語五十音圖記憶方法下一篇:容易受傷的女人日語版

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火