<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

俄語常用形容詞大全范文

2024-04-09

俄語常用形容詞大全范文第1篇

óчень 很т?ща 岳母студéнт 大學生óбувь 鞋слишком 太сын 兒子брáтья 兄弟кроссóвки 旅游鞋не 不дóчь 女兒шляпа 禮帽одеяло 毛毯да 是внyк 孫子пальтó 大衣полотéнце 毛巾это 這個внyчка孫女бритва 剃須刀пододеяльник 被罩тот 那個снóха 兒媳часы 手表платóк 手帕есть 有зять 女婿будильник 鬧鐘чемодáн 皮箱нет 沒有племянник 侄子бинóкль 望遠鏡портфéль 皮包нет 不是племянница 侄女фотопарáт 照相機дáмская сyмка 女包нyжно 要дéвушка 姑娘мяч 球рюкзáк

кампьютер 電腦ноутбyк 手提電腦телевизор 電視機видеомагнитофóн 錄像機зóнт 傘стирáльный порошóк 洗衣粉 туалéтное мыло 香皂мыло 肥皂пища 食品хлеб 面包торт 大蛋糕пельмéни 餃子

俄語常用形容詞大全范文第2篇

年,并享有很高的國際信譽。 Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige. c. 我們的產品質量一流,我們的客戶一直把本公司視為最可信賴的公司。

Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one. 3.推銷產品 a. 我們從……獲知貴公司的名稱,不知貴公司對這一系列的產品是否有興趣。 Your name has been given by…and we like to inquire whether you are interested in these lines. b. 我們新研制的……已推出上市,特此奉告。 We are pleased to inform you that we have just marketed our newly-developed…. c. 我們盼望能成為貴公司的……供應商。 We are pleased to get in touch with you for the supply of…. d. 我們的新產品剛剛推出上市,相信您樂于知道。 You will be interested to hear that we have just marketed our new product. e. 相認您對本

公司新出品的……會感興趣。

You will be interested in our new product……. 4.索取資料 a. 我們對貴方的新產品……甚感興趣,希望能寄來貴公司的產品目錄及價目表。

We are interested in your new product…and shall be pleased to have a catalog and price list. b. 我們從紐約時報上看到貴公司的廣告,但愿能收到產品的價目表及詳細資料。 We have seen your advertisement in The New York Times and should be glad to have your price lists and details of your terms. c. 獲知貴公司有……已上市,希望能賜寄完整的詳細資料。 We hear that you have put…on the market and should be glad to have full details. d. 如蒙賜寄貴公司新產品的詳細資料,我們將深表感激。 We should appreciate full particulars of your newly developed product. e. 如蒙賜寄有關……的樣品和價目表,我們將甚為感激。

We should be obliged if you would send us patterns

(or samples)and price lists of your… 5.寄發資料 a. 很高興寄你一郵包,內裝…… We are pleased to send you by parcel post a package containing… b. 欣寄我方目錄,提供我方各類產品的詳細情況。

We have pleasures in sending you our catalogue, which gives full information about our various products. c. 欣然奉上我方產品樣品,在貴方展廳展出。

We should be pleased to let you have samples to give a demonstration at your premises. d. 為使貴方對我方各種款式的手工藝品有一初步了解,今航郵奉上我方目錄和一些樣品資料,供您們參考。

In order to give you some idea of various qualities of handicrafts we carry, we have pleasure in forwarding you by airmail one catalogue and a few sample books for your perusal. 6.附寄資料 a. 隨函附上本公司新出品的……樣品,請查收。 You will find enclosed with this letter a sample of new…. b. 隨函附上購貨合同第××號兩

份,希查收,諒無誤。請會簽并退我方一份備案。

Enclosed please find two copies of Purchase Contract No.…,which we trust will be found in order. Kindly sign and return one copy for our file. c. 我們很高興地附上詢價單第××號,請貴方報離岸價格。 We have pleasure in enclosing our file. d. 我們確認向貴方購買……,隨函附上訂單確認書供參照。

We confirm having purchased from you ….A confirmation order is enclosed for your reference. 7.請求做代理商 a. 我們深盼與英國公司接洽,希望成為其銷售代理商之一。 We are anxious to contact some British firms with a view to acting as their selling angents. b. 如蒙考慮擔任銷售你們……代理商,我們將十分高興。

We should be glad if you would consider our application to act as agents for the sale of your… 8.請求報價 a. 茲函請提供……的報價。 We are writing to invite quotations for the supply of…. b. 請將定

期供應……之報價賜知。 Please let us have a quotation for the regular supply for…. c. 請將下列貨品的最低價格賜知。 Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below. 9.詢價 a. 隨函寄上詢價單一份。 We are enclosing here with an inquiry sheet. b. 如果貴方對……感興趣,請告具體詢價。 If you are interested in our…,please let us know with a specific inquiry. c. 一收到貴方具體詢價單,我方馬上航空郵上樣品冊并報價。 Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry. 10.價格 a. 我們發現你方報價比我們從其他地方收到的略為偏高,請你方降價,以適應競爭。 We find your quotation slightly higher than those we have received from other sources, and ask you to reduce your price to meet the competition. b. 我們很抱歉地通知你方價格無競爭力,若貴方能降低價格,使我方可接受的話,我們仍對交易感興

俄語常用形容詞大全范文第3篇

二、課堂用語16. Можно войти? 我能進來嗎?17. Входи(те) пожалуйста. 請進。18. Садитесь, пожалуйста . 請坐。19. Пора заниматься. 上課時間到了。20. Откройте ваши книги на 20-ой странице. 打開書,翻到第20頁。21. Я сделаю перекличку перед уроком. 課前我要點名。22. Здесь! 到!23. У всех есть материал? 每個人都拿到材料了嗎?24. Есть другие мнения? 有不同意見嗎?25. Вам вс? понятно? 大家都懂嗎?26. Мо? объяснение ясно? 我講明白了嗎?27. Вы не могли бы повторить ещ? раз ? 你能再說一遍嗎?28. Есть какие-либо вопросы? 有什么問題嗎?29. На сегодня вс?. /Урок окончен. 今天就講到這里。30. Перед тем как уйти, все сдайте свои бумаги (работы) , пожалуйста. 請在離開前將論文交上。

三、辨別物品31. Что это? 這是什么?32. Это ручка. 是支筆。33. Это твоя сумочка? 這是你的手提包嗎?34. Нет, не моя. / Да, моя. 不,不是我的。/是的,是我的。35. Чья это ручка? 這是誰的筆?36. Лены. 是列娜的。37. Это машина? 那是一輛小汽車嗎?38. Нет, это автобус. 不,那是一輛公共汽車。39. Как это называется по-русски? 這個用俄語怎么說?40. Какого цвета твоя новая книга? 你的新書是什么顏色的?41. У вас дом большой? / Какой у вас дом? 你的房子有多大?42. Какая длина у этой улицы? 這條街有多長?43. Как называется эта кошка? 這貓叫什么名字?44. Где находится эта компания? 這個公司在哪兒?45. Какой размер правильный (подходит)? 哪個尺碼是對的(是合適的)?

四、關于所有物46. Что это? 這是什么?47. Это кондиционер. 這是空調。48. Это тво?? 這是你的嗎?49. Да, это мо?. 是的,是我的。50. Где мои очки? 我的眼鏡在哪兒?51. Ты знаешь куда я положил(а) свои очки? 你知道我把眼鏡擱哪兒了嗎?52. Вон там. 在那邊。53. На столе. 在桌上。54. Это твоя ручка? Я наш?л (-ла) е? под столом (партой). 這是你的筆嗎?我在桌下撿的。55. Нет, моя голубая. 不是。我的是藍的。56. Какая из этих сумок твоя? 哪個是你的包?57. Та, что больше. 大些的那個。58. Та, что справа от тебя. 你右邊的那個。59. Эти книги все твои? 這些書全是你的嗎?60. Некоторые из них мои. 一部分是我的。

五、辨別身份61. Кто ты? 你是誰?62. Ястудентка? 那個女孩是大學生嗎?66. Нет, не студентка. 不,她不是。67. Кем ты работаешь? 你是做什么的? 68. Яменеджер. 他是個經理。71. Она должно быть модель, не так ли? 她一定是個模特,不是嗎?72. Я правда не знаю. 我真不知道。73. Я ничего не знаю. 我一點都不知道。74. Возможно, она водитель? 她可能是個司機嗎?75. Думаю, что да. 是的,我認為是。

六、關于介紹76. Как тебя зовут? 你叫什么名字?77. Можно узнать тво? имя? 能告訴我你的名字嗎?78. Меня зовут Василий. 我叫瓦西里。79. Зови меня просто Вася. 就叫我瓦夏吧。80. Какая у тебя фамилия? 你姓什么?81. Моя фамилия Андреев. 我姓安德烈耶夫。82. Как пишется? 怎么拼?83. Кто та дама в белом? 穿白衣服的那位女士是誰?84. ты мог(ла) бы представить меня ей? 你能把我介紹給她嗎?85. Роза, позволь мне представить моего друга. 羅莎,讓我介紹一下我的朋友。86. Это Вова, он мой одноклассник. 這是沃娃,我的同學。87. Очень приятно познакомиться (с вами/тобой). 很高興認識你。88. Мне тоже очень приятно . 認識你我也很高興。89. Позвольте представиться. 讓我自我介紹一下。90. Здравствуй! 你好!

七、年、月、日91. Какой сегодня день? 今天星期幾?92. Сегодня понедельник. 今天是星期一。93. Какое сегодня число? 今天是幾號?94. Сегодня 15 января 1999 года. 今天是1999年1月15日。95. Какой сейчас месяц? 現在是幾月?96. Сейчас декабрь. 現在是十二月。97. Какой сейчас год? 今年是哪一年?98. 2010 год. 今年是2010年。99. Что будешь делать на этих выходных? 這周末你干什么?100. По будням магазин открывается в 9 утра? 這家店平日是早上9點開門嗎?101. В будни он открывается в 8 утра, а по выходным в 9. 平日上午8點開,但周末9點開。102. Что ты делаешь послезавтра? 后天你干什么?103. Что ты делал(а) на позапрошлой неделе? 上上星期你干了什么?104. Я буду работать 5 дней подряд с завтра.我要工作5天(從明天算起)105. Я тебя не видел(а) 5 лет. 我已5年沒見你了。

八、談論事物106. У тебя есть компьютер? 你有計算機嗎?107. Да, есть. 是的,我有。108. У него есть та книга, да? 他有那本書,是嗎?109. Нет, у него нет. 不,他沒有。110. У тебя есть братья или с?стры? 你有兄弟或姐妹嗎?111. Нет, я единственный сын. 沒有,我是獨生子。112. У твоего компьютера есть принтер? 你的電腦有打印機嗎?113. Здесь продают шампунь? 這兒賣洗發水嗎?114. Какой у тебя красивый сад! 你的花園真漂亮。115. Есть лишние билеты? 有剩票嗎?116. У тебя есть клей? Мне нужно здесь немного. 你有膠水嗎?我這里需要一點。117. У меня осталось немного. 我剩下一些。118. Если у тебя есть ещ?, дай мне, пожалуйста, немного. 如果你有多的,請給我。119. Мой карандаш у тебя? 你拿了我的鉛筆嗎?120. Да, твоя резинка тоже у меня. 是的,我還拿了你的橡皮。

九、敘述時間121. Который час? 現在幾點?122. 2 часа. 現在兩點。123. 15 минут шестого. / Сейчас четверть шестого. 現在是五點一刻。124. Без 10 четыре. 現在差十分四點。125. Половина десятого. 現在是九點半。126. Ровно час. 現在一點整。127. Ещ? нет четыр?х. 還沒到四點呢。128. На моих часах – 2. 我的表是兩點鐘。129. Мои часы спешат на 2 минуты. 我的表快了兩分鐘。130. Сколько времени на твоих часах? 你的表幾點了?131. Мы должны быть там вовремя. 我們必須準時到那兒。132. Осталось всего лишь 2 минуты. 只剩兩分鐘了。133. Ты можешь закончить работу раньше срока? 你能提前完成工作嗎?134. Пол?т задерживается. 飛機晚點起飛。135. Собрание отложили. 會議延期了。

十、關于日期136. Какой сегодня день недели? 今天星期幾?137. Сегодня понедельник. 今天星期一。138. Какое сегодня число? 今天幾號?139. Сегодня 21 мая. 今天是五月二十一號。140. Когда ты родился(лась)? 你什么時候出生的?141. Я родился(лась) 1 сентября 1976 года. 我出生在1976年9月1日。142. Во сколько? 什么時候?143. Ты решай во сколько. 你定時間吧。144. Я встречусь с тобой завтра. 我們明天見面。145. Ты знаешь точную дату? 你知道確切日期嗎?146. Пожалуйста, проверь дату. 請核實一下日期。147. Что ты делал(а) в это время в прошлом году? 去年這時候你在干什么?148. Как долго будет длиться распродажа? 打折多久?149. Всего лишь 3 дня. 僅三天。150. Я вернусь через 5 дней. 我五天之后回來。十

一、關于拜訪151. Здравствуйте, могу ли я увидеть мистера Васильева? 你好,我能見瓦西里耶夫先生嗎?152. Вам назначено? 你有預約嗎?153. Извините, не назначено. 對不起,我沒有。154. Да, в 3 часа. 是的,約的是下午3點。155. Прошу прощения, но мистер Владимир не может Вас принять сейчас. 對不起,弗拉基米爾先生現在不能見您。156. Он говорит по телефону. 他在打電話。157. Не подожд?те ли Вы здесь минутку? 您能在這里等一下嗎?158. Не желаете чего-нибудь выпить? 您想喝點什么嗎?159. Чай, пожалуйста. 我喝點茶吧。160. Мистер Иванов, мистер Васильев здесь. 伊萬諾夫先生,瓦西里耶夫先生在這里。161. Вы можете войти. 您可以進去了。162. Рад снова видеть, друг. 真高興再次見到你,我的老朋友。163. Как ты был все это время ? 這些年你怎么樣?164. Ты совсем не изменился. 你一點也沒變。165. Ты вс? ещ? помнишь то Рождество? 你仍記得那個圣誕節嗎?十

二、關于語言166. Вы говорите по-русски? 你會說俄語嗎?167. Да, немного. 會講一點。168. Как долго ты изучал(а) русский ? 你學俄語多久了?169. Он свободно говорит по-русски. 他講俄語很流利。170. У тебя очень хороший русский. 你的俄語很好。171. Ты довольно хорошо говоришь по-русски. 你的俄語講的很好。173. Мой родной языкпрежде всего. 不要冒險,安全第一。902. Здравствуйте, господа. Как все проходит? 先生們,你們好,一切都順利嗎?903. Я думаю неплохо. Вот взгляните, пожалуйста, на монитор с записью. 挺好,請看這些監視紀錄。904. Сегодня нам надо пробурить восемнадцатиметровые отверстия. 今天,我們要打18米深的井。905. Грузовик с водой застрял. 水罐車誤住了。906. Вызовите буксир, чтобы вытащил его. 叫那部鉆機把它拖出來。907. Тот бур слишком изношен, необходимо поменять на новый.那個鉆頭磨損太厲害了,需要換個新的。908. Ли, вырой больше буровой грязи. 小李,把泥漿挖大點。909. Частая чистка крана не позволяет ему загрязняться. 常刮連泵頭,別讓它堵住了。910. Тот бур сломался, поменяйте его на другой. 那個鉆桿的絲扣壞了,換另外一根。911. Быстрее используйте бур. 快點接鉆桿。912. Моя лопата сломалась, пожалуйста, дайте мне новую. 我的鐵鍬把斷了,請給我一個新的。913. Пожалуйста, передайте мне ключ для труб. 請把管鉗遞給我。914. Эта портативная буровая установка может вырыть скважины глубиной только в 15 метров .這臺人抬鉆機只能打15米深的井。915. Сколько времени нужно, чтобы просверлить отверстие? 打一口井要多長時間?916. Переходим наследующую точку. 搬到下一個點。917. Ой! Водопроводный кран течет, перестаньте копать. 哦,水龍頭漏了,別打井了。918. Трубы высокого давления разрушены, поменяйте на новые. 高壓管破了,換個新的。919. Это гидравлический переключатель вышел из строя. 這個液壓開關失靈了。920. Не забудьте заполнить отверстие. Заполнение отверстия также важно, как и глубина отверстия. 別忘了填井,填井和井深一樣重要。921. Остановимся здесь, садись в машину и возвращайся домой. 就干到這吧,上車回家。922. Добавьте немного охлаждающей жидкости в радиатор, пожалуйста, 請給水箱里加些冷卻液。923. Пожалуйста, заправьте мою машину дизельным топливом, мне нужно нулевой номер светлого топлива. 請給我加些柴油,我要零號輕柴油。924. Пожалуйста, дайте мне 100 литров бензина под номером 85. 請給我加一百公升汽油,85號車用汽油。925. Могу ли я оставить здесь машину? 我可以把車停在這嗎?926. Где можно помыть машину? 在哪里可以洗車?927. Внутренняя шина этой машины лопнула. Пожалуйста, помогите мне заделать ее.這部車的內胎爆了,請幫我補一下好嗎?928. Что сегодня на обед команды строителей? 今天為施工隊做什么飯?929. Пельмени, приготовленные на пару булочки, приготовленный на пару хлеб и бутерброды, соленые яйца, колбаса, суп и минеральная вода. 餃子,包子,饅頭和三明治,咸雞蛋,香腸,湯和礦泉水。930. Мне нужно купить немного еды и овощей. Не могли бы Вы подсказать, где находится ближайший рынок? 我要買些食品和蔬菜。你知道最近的自由市場在哪嗎?附:石油勘探、鉆井與管道詞匯

1、нефтяная промышленность 石油工業

2、нефтепромысел 油田

3、разведкаизыскание 勘探

4、нефтеносный пласт 含油層

5、платформа на море 海上平臺

6、нефтяная залежь 油藏

7、промышленные запасы нефти 可采儲量

8、нефтяная скважина 油井

9、газовое месторождение 氣田

10、природный газ 天然氣

11、выброс газа 氣噴

12、геологические материалы 地質資料

13、геофизическая разведка 地球物理勘探

14、сейсмический метод 地震勘探法

15、клинометр 測斜儀

16、магнитометр 磁力儀

17、гравиметр 重力儀

18、аэрометр 氣體比重計

19、буровая скважина 鉆井20、эксплуатационная скважина 生產井/出油井

21、разведочная скважина 探井

22、добывать 開采

23、извлечение 提取

24、буровая площадка 鉆臺

25、буровой снаряд 鉆具

26、обсадная труба 套管

27、колонковое бурение 取心鉆進

28、фонтанирование буровой скважины 井噴

29、утечка из скважины 井漏30、предохранитель фонтанирования 防噴器

31、грязевой чан 泥漿池

32、глинистый раствор 泥漿

33、давление нефтепласта 油層壓力

34、пропорция газа-нефти 汽油比

35、нефтеносность сланца 頁巖采油率

36、резервуар для хранения 儲罐

37、резервуар с понтоном 內浮頂罐

38、нагнетание воды 注水

39、хранение и транспортировка газа 集輸氣40、обезвоживание сырой нефти 原油脫水

41、очистка сточной воды 污水處理

42、прокладка трубопровода 管道敷設

43、магистральный трубопровод 干線管道

44、ответвление нефтепровода 油管干線

45、вспомогательная(промежуточная) станция 增壓站/中間站

46、нефтеналивная эстакада 裝油棧橋

47、линейная часть 線路部分

48、направление трассы трубопровода 管線走向

49、изоляция 防腐50、потолочная сварка 組焊

51、переход через железную дорогу 穿越鐵路

52、земляные работы 土方工程

53、засыпка 回填

54、линейная задвижка 線路截斷閥

55、испытание трубопровода 管道試壓

56、катодная защита 陰極保護

57、технологическая станция 工藝站場

58、сброс газа и дренаж 防空和排污

59、диафрагмовый расходомер 孔板流量計60、пневмогидравлический привод 氣液聯動執行機構6

1、SCADA 數據采集和監控系統6

2、Система связи 通訊系統6

3、Электроснабжение и электрораспределение 供配電6

4、Стальная прямошовная труба с электродуговой сваркой под флюсом 直縫埋弧焊鋼管6

5、Винтошовные трубы 螺旋焊縫鋼管6

6、Дуговая электросварка 電弧焊6

7、Уровнемер 液位儀6

8、Расходомер 流量計6

9、Бездефектный контроль 無損檢測70、Контроль радиографическим методом 射線檢測7

1、Камера пуска и при?ма очистного скребка 接收發球筒裝置7

2、Система обнаружения утечка 漏油檢測系統7

3、Внутренний центратор 內對口器7

俄語常用形容詞大全范文第4篇

2、 Береги платье снову, а честь смолоду. 愛惜衣服從新開始,愛護榮譽從小做起。

3、 Жизнь прожить- не поле перейти. 生活不是輕而易舉的。

4、 Кончил дело- гуляй смело. 做完事情再玩.

5、 Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. 真是個倒霉的日子,不幸到極點.

6、 Посмотрит- рубл?м подарит. 看把他美的,好像賞了他一盧布似的。

7、 Герой не моего романа. 他不是我的意中人。

8、 Кто рано вста?т, тому Бог да?т. 上帝保佑早起的人。

9、 Аппетит приходит во время еды. 越吃越愛吃。

10、Баба с возу- кобыле легче. 求之不得。

11、За одного битого двух небитых дают.

寧要一個技工,也不要兩個雜工-強調人才的重要性。

12、Не в деньгах счастье. 錢換不來幸福。

13、Не имей сто рублей, а имей сто друзей. 錢多不如朋友多。

14、С корабля на бал. 突然變換環境。

15、(Кто) за словом в карман не лезет. 對答如流。

16、Выносить сор из избы. 家丑外揚。

17、Наступать не те же грабли. 做事魯莽,不考慮后果。

18、И волки сыты и овцы целы. 難以兩全其美。

19、Старый конь борозды не портит. 老手不會誤事。

20、С волками жить- по-волчьи выть. 入鄉隨俗。

21、Сваливать/Свалить с больной головы на здоровую. 嫁禍于人。

22、По одежде встречают, по уму провожают. 有學識才重要。

23、Старость не в радость. 年老不是福,年老多病。

24、В тесноте, да не в обиде. 寧受擠,不受氣。

25、У каждого своя доля. / Авось не бог, а полбога есть. 人各有命。

26、От своей судьбы не уйд?шь. / Не в воле счастье, а в доле 人各有命。

27、Всякому сво? счастье- в чужое счастье не заедешь 人各有命。

28、Не родись красивой, а родись счастливой. 容貌好不一定幸福。

29、Без труда не выловишь и рыбку из пруда. 不勞動者不得食。

30、Терпенье(ученьеуменье) и труд вс? перетрут. 只要功夫深,鐵杵磨成針。

31、Дело мастера боится. 事怕行家。

32、Под лежачий камень вода не теч?т. 人要勞動才能獲得幸福。

33、делу время, а потехе час. 工作娛樂各有定時。

34、Старый друг лучше новых двух. 朋友還是老的好。

35、Друг позна?тся в беде. 患難見真情。

36、Не дорог подарок, а дорого внимание. 禮輕情意重。

37、Сколько вер?вочке не виться, а конец будет. 為非作歹終有報。

38、От добра добра не ищут. 身在福中不知福,知足者常樂。

39、Не рой другому яму- сам в не? попад?шь 玩火自焚。

40、Худом добра не нажив?шь. 善有善報,惡有惡報。

41、Что посеешь, то и нажн?шь. 種瓜得瓜,種豆得豆。

42、Копейка рубль береж?т. 積少成多,集腋成裘。

43、Денег куры не клюют. 錢多的不得了。

44、Чем богаты, тем и рады. 請多包涵,請隨便吃。

45、Правда глаза колет. 忠言逆耳。

46、Лучше горькая правда, чем красивая ложь. 痛苦的真理比美麗的謊言要好。

47、С правдой не поспоришь. 真理是不爭的事實。

48、Мой дом- моя крепость. 我的家,我的城堡。

49、Дома и стены помогают. 在家千日好,出門事事難。

50、В гостях хорошо, а дома лучше. 做客千里,不家里。

51、Пожив?м- увидим. 過著看吧。

52、Цыплят по осени считают. 秋后算賬。

53、Лучше синица в руках, чем журавль в небе. 天上的仙鶴不如手里的麻雀好。

54、Кто смел, тот и съел. 撐死膽大的。

55、Смелость города бер?т. 無堅不摧。

56、В чужой монастырь со своим уставом не суйся. 入鄉隨俗。

57、Один в поле не воин. 獨木不成林,寡不敵眾。

58、Два сапога пара. 半斤八兩。

59、Палка о двух концах. 兇吉難測。

60、Бог любит троицу. 三杯為敬;勢必有三。 6

1、На все четыре стороны. 隨便去哪里。

62、Как свои пять пальцев. 了如指掌。

63、Пятое колесо в телеге. 多余的人,多此一舉。 6

4、Семь пядей во лбу. 聰明絕頂。

65、Седьмая вода на киселе. 八竿子打不著的親戚。 6

6、За семью печатями. 百思不得其解。神秘莫測。 6

7、Семь бед, один ответ. 一不做二不休。 6

8、На седьмом небе. 九重天。

69、Семеро одного не ждут. 少數服從多數。

70、У семи нянек дитя без глазу. 三個和尚沒水喝。 7

1、(кому) медведь на ухо наступил.

完全沒有音樂欣賞能力的人,或辨音能力極差的人。 7

2、Медвежья услуга. 幫倒忙。

73、Делить шкуру неубитого тедведя. 事還沒做成功就想好處。 7

4、Волком выть. 像狼一樣嚎叫。

75、Волк в овечьей шкуре. 披羊皮的狼,人面獸心。 7

6、Собака на сене. 占著茅坑不拉屎。

77、(кого) каждая собака знает. 人人都知道。

78、Жить как кошка с собакой. 相互仇視,水火不相容。 7

9、Считать ворон 無所事事;游手好閑。 80、Белая ворона. 標新立異的人。 8

1、Гусей дразнить. 無意中得罪人。 8

2、Как с гуся вода. 若無其事,毫不在乎。 8

3、Не в коня корм.

吃下不管用的東西。得不到……應有的評價。 8

4、Писать как курица лапой. 字跡潦草。 8

5、Курам не смех. 荒唐絕倫。

86、Мокрая курица. 可憐蟲。意志薄弱的人。 8

7、(у кого) куриная память. 記性不好。

88、 Подложить свинью (кому). 暗中擺布。

89、 (кто) понимает как свинья в апельсинах. 對……一竅不通。

90、 Труд человека кормит, а лень портит. 勤養人,懶毀人。

91、 Работа дураков любит. 像傻子一樣工作。

92、 Лень раньше нас родилась. 懶惰是人的本性。

93、 Вольность лучше всего. 人的意愿是至高無上的。 9

4、 Воля людей портит. 懶散毀人。

95、 Умная ложь лучше глупой правды. 聰明的謊言比蠢的真理好。

96、 Чему быть, того не миновать. 在劫難逃。

97、 Пришла беда, отворяй ворота. 禍不單行。

98、 Русский человек на авось и взрос. 提前計劃會有好的結果,未雨綢繆。 9

9、На авось и вся надежда наша. 成功是我全部的希望。 100、Или вс? или ничего. 或有全有,或無全無。

10

1、Или грудь в крестах, или голова в кустах. 要不完全成功,要不完全垮臺。 10

2、Или пан, или пропал. 不成功便成仁。

10

3、Разом густо, разом пусто. 有的有很多,沒有的什么都沒有。 10

4、Незваный гость хуже татарина. 不速之客比韃靼人還壞。

10

5、Москва не сразу строилась. 冰凍三尺非一日之寒。

10

6、Голодный француз и вороне рад. 饑不擇食。

10

9、Семь пятниц на неделе. 朝三暮四。

110、В Тулу со своим самоваром не ездят. 多此一舉,班門弄斧。 1

11、Язык да Киева давед?т. 有嘴走遍天下。

1

12、Утро вечера мудренее. 一日之計在于晨。

1

13、Сердцу не прикажешь. 管得了人,管不了心。

1

14、Ум хорошо, а два лучше.

人多智廣,集思廣益。/三個臭皮匠,頂個諸葛亮。 1

15、Мир не без добрых людей. 世界還是好人多。

1

16、Слово не воробей, вылетит- не поймаешь.Что написано пером, того не вырубишь топором. 一言既出,駟馬難追。

1

17、Тише едешь- дальше будешь. 寧靜致遠。

1

18、Волков бояться- в лес не ходить. 不入虎穴焉得虎子。

1

19、Не ошибается тот, кто ничего не делает. 不要害怕犯錯誤。 120、На ошибках учатся. 不經一事不長一智。

1

21、Двум смертям не бывать, а одной не миновать. 人生自古誰無死。

1

22、Не так страшен ч?рт, как его малюют. 鬼并不像描述的那么可怕,事情并非如此之甚。 1

23、Делу время, в потехе час. 工作學習各有定時。 1

24、Нет худа без добра.

Не было бы счастья, да несчастье помогло. 塞翁失馬,焉知非福。

1

25、Вс? хорошо, что хорошо кончается. 好就好在結果是好的。 1

26、Всему сво? время. 萬物各有定時。

1

27、За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. 一心不可二用。 1

28、Лучше поздно, чем никогда. 亡羊補牢,。

1

29、Век живи, век учись. 活到老,學到老。

130、Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 路遙知馬力,日久見人心。

1

31、Не спеши языком, торопись делом. 先做后說。

1

32、Семь раз отмерь, один раз отрежь. 三思后行。

1

33、Не вс? то золото, что блестит. 不是所有發亮的都是金子。

1

34、Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. 今日事今日畢。

1

35、Гора с горою не сходится, а человек с человеком всегда сойд?тся. 人生何處不相逢。

1

36、Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. 知其朋友知其人。

1

37、Мягко стелет, да ж?стко спать. 口蜜腹劍,笑里藏刀。

1

38、Яблоко от яблони, недалеко падает. 有其父必有其子。

1

39、Кто хочет, тот добь?тся. 有志者事竟成。

140、Как грибы после дождя. 雨后春筍。

1

41、Поспешишь-людей насмешишь. 欲速則不達。 1

42、Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真金不怕火煉。

1

43、Чужая душа- пот?мки. 知人知面不知心。

1

44、Конь- о четыр?х ногах, и тот спотыкается. 人非圣賢,孰能無過。

1

45、Добрая слава сидит, а дурная бежит. 好事不出門,惡事行千里。 1

46、Верь глазам, а не ушам. 耳聞為虛,眼見為實。

1

47、На вкус и цвет товаришей нет. 人各有所好。

1

48、С кем повед?шься, от того и набер?шься. 近朱者赤近墨者黑。

1

49、Держать нос по ветру. 見風使舵。

150、Куй железо пока горячо. 趁熱打鐵。

1

51、Не одежда красит человека, а добрые дела. 不是漂亮的衣服使人美麗,而是善良. 1

52、Без дела слабеет сила. 越做越有. 1

53、Конец- всему делу венец. 有始有終,就是成功.

1

俄語常用形容詞大全范文第5篇

常用形容詞

たかい 高い

高,貴

こわい

怖い 可怕 やすい 安い

便宜

きびしい

厳しい

嚴厲 ひくい 低い 低,矮

はげしい 激しい

激烈 ふとい 太い 肥,胖

からい

辛い

辣 ほそい 細い 細

しおからい

塩辛い

鹹 ほしい

欲しい 想要的

あまい

甘い

甜 おおい 多い

にがい

苦い 苦 すくない 少ない 少

すっぱい

酸っぱい

酸 ながい

長い 長

くさい

臭い

臭 みじかい 短い

なまぐさい 生臭い 腥 おおきい 大きい

くるしい 苦しい 痛苦 ちいさい 小さい 小

たのしい 楽しい 快樂 こい 濃い 濃,親密

つらい 辛い 難過 うすい 薄い 薄,淡

うれしい 嬉しい 高興 あつい 厚い 厚,深厚

かなしい 悲しい 悲傷 うまい 美味い 好吃

おもしろい 面白い 有趣 あつい 熱い 熱

つまらない 沒趣

むしあつい 蒸し暑い 悶熱

ばからしい 馬鹿らしい 愚蠢 ぬるい 溫い 溫暖

はずかしい 恥ずかしい 怕羞 さむい 寒い 寒冷

やさしい 優しい 溫柔 あたたかい 暖かい 暖

やさしい 易しい 容易 すずしい 涼しい 涼爽

むずかしい 難しい 困難 のろい 鈍い 遲鈍

すごい 凄い 了不起 にぶい 鈍い 遲鈍

よい 良い 好 まるい 丸い 圓的

わるい 悪い 不好 しかくい 四角い 有角的

ただしい 正しい 正確 おいしい 美味しい 美味

あたらしい 新しい 新 まずい 不味い 不好吃

ふるい 古い 舊 みにくい 醜い 醜陋

いそがしい 忙しい 忙 うつくしい 美しい 美麗

ふかい 深い 深 あさい 淺い 淺

かるい 軽い 輕 うるさい 五月

蝿い 嘈吵

つよい 強い 強 とおい 遠い 遠

よわい 弱い 弱 ちかい 近い 近

いたい 痛い 痛 はやい 早い 早,

快 かゆい 癢い 痕癢 おそい 遅い 遲,慢

かしこい 賢い 聰明 あかい 赤い 紅色的

さびしい 淋しい 寂寞 あおい 青い 藍,青的

まずしい 貧しい 貧困 しろい 白い 白色的

いさましい 勇ましい 勇敢 くろい 黒い 黑色的

なだかい 名高い 出名 きいろい 黃色い 黃色的

あかるい 明るい 光的 ちゃいろい 茶色い 棕色的

くらい 暗い 暗的

かわいい 可愛い 可愛

うらやましい 羨ましい 羨慕的 わかい 若い 年青

おそろしい 恐ろしい 可怕 きつい 費力的

ねむい 眠い 眼睏 ゆるい 緩い 鬆

くやしい 悔しい 遺憾 よろしい 宜しい 妥當

くわしい 詳しい 詳細 せまい 狹い 狹窄

ありがたい 有難い 值得道謝 ひろい 広い 廣闊

たくましい 逞しい 強壯 かたい 堅い 堅固

おめでたい 值得恭喜 やわらかい 柔らかい 柔軟

いちじるしい 著しい 顯著 したしい 親しい 親切

まばゆい 目映い 怕羞 するどい 鋭い 銳利

ずるい 狡い 狡猾 きたない 汚い 髒的

やかましい 喧しい 嘈雜 あぶない 危ない 危險

めずらしい 珍しい 珍貴 けわしい 険しい 艱險

おしい 惜しい 可惜 あやしい 怪しい 奇怪

ひとしい 等しい 一樣 おかしい 可笑しい 可笑

あつかましい 厚かましい 舊 あらい 荒い 兇猛

だるい 無力

常用形容動詞

じょうず 上手 了得

ざんねん 殘念 可惜 へた 下手 拙劣

しんせつ 親切 懇切 しずか 靜か 靜

たいせつ 大切 重要 にぎやか 賑やか 繁榮

りっぱ 立派 優秀

ごうか 豪華 豪華,奢侈

とくい 得意 擅長

ふえて 不得手 不擅長

すき 好き 喜歡

きらい 嫌い 討厭

まばら 疎ら 稀疏

あたたか 暖か 暖

ハンサム 英俊

らく 楽 快樂

かんぜん 完全 完全

はるか 遙か 遙遠

ゆかい 愉快 愉快

げんき 元気 健康

ふしぎ 不思議 不可思議

まじめ 真面目 認真

だいじ 大事 重要 じゅうよう 重要 重要 かんたん 簡単 簡單 ふくざつ 複雑 複雜 はで 派手 華麗

當然 當然

必要 必要

利口 伶俐

聡明 聰明 びみょう 微妙 微妙

地味 樸素

慎重 慎重

素敵 美麗

大好き 很喜歡

大嫌い 很討厭

平気 冷靜

稀 稀有

とうぜん ひつよう りこう そうめい

じみ しんちょう すてき だいすき だいきらい へいき まれしょうじき 正直 正直

たんぱく 淡白 清淡 ユリーク 獨特

ゆうめい 有名 有名 すなお 素直 率直

てきとう 適當 適當 べんり 便利 方便

わずか 僅か 少 ふべん 不便 不便

ゆうり 有利 有利 じょうぶ 丈夫 堅固

だいじょうぶ 大丈夫 沒問題

きれい 綺麗 美麗

あんぜん 安全 安全

きけん 危険 危險

ていねい 丁寧 有禮貌

そまつ 粗末 粗糙

こうふく 幸福 幸福

へいわ 平和 和平

ほがらか 朗らか 晴朗

へん 変 奇怪

きみょう 奇妙 奇妙

せいかく 正確 正確

きんべん 勤勉 勤奮

あきらか 明らか 明亮

しんせん 新鮮 新鮮

おなじ 同じ 相同

ふり 不利 不利 ゆたか 豊か 豐富 けっこう 結構 好 ふじゅん 不順 不正常 こんなん 困難 困難 なめらか 滑らか 平滑 ほんとう 本當 真正 たしか 確か 確實 むだ 無駄 浪費 こっけい 滑稽 滑稽 せいじつ 誠実 誠實 しんけん 真剣 一絲不茍けち 吝嗇 あべこべ 相反 あやふや 不可靠 あわれ 哀れ 可憐 あんか 安価 廉價

よくふか 欲深 (欲望)深

いがい 意外 意想不到 はんか 繁華 繁華

いだい 偉大 偉大 みごと 見事 出色

いろいろ 色色 各式各樣 ふあんない 不案內 不熟悉

おおげさ 大袈裟 誇張 ふかんぜん 不完全 不完全

おせっかい 御節介 多事 かのう 可能 有可能

ぶきみ 不気味 陰森可怕

ぶきよう 不器用 笨拙

ふしん 不審 可疑

ふそく 不足 不足

たいら 平ら 平坦

でこぼこ 凸凹 凹凸

たいへん 大変 嚴重

きゅう 急 急迫

けんこう 健康 健康

よわき 弱気 懦弱

ゆうせん 優先 優先

しつれい 失禮 失禮

しんぱい 心配 擔心

せいだい 盛大 盛大

せっかく 折角 特意

とうめい 透明 透明

おだやか 穏やか 平靜

おっくう 億劫 懶惰

おんわ 溫和 溫和

かくべつ 格別 特別

かくやす 格安 廉價 がさつ 粗心 かって 勝手 任性 かっぱつ 活溌 活潑 ぎゃく 逆 相反 さかん 盛ん 旺盛 がんこ 頑固 頑固 かんしん 感心 欽佩 じゆう 自由 自由 しんぴ 神秘 神秘 ぜいたく 贅沢 奢侈 たんき 短気 急躁 ふとうめい 不透明 不透明

なまいき 生意気 驕傲

ばか 馬鹿 愚蠢 ひま 暇 閑暇

ぶじ 無事 平安無事 むせきにん 無責任 無責任感

めんどう 面倒 麻煩 むり 無理 無理

やっかい 厄介 難辦 ゆうえき 有益 有益

ゆうがい 有害 有害 りゅうちょう 流暢 流暢

わんぱく 腕白 頑皮

俄語常用形容詞大全范文第6篇

常用形容詞

たかい 高い

高,貴

こわい

怖い 可怕 やすい 安い

便宜

きびしい

厳しい

嚴厲 ひくい 低い 低,矮

はげしい 激しい

激烈 ふとい 太い 肥,胖

からい

辛い

辣 ほそい 細い 細

しおからい

塩辛い

鹹 ほしい

欲しい 想要的

あまい

甘い

甜 おおい 多い

にがい

苦い 苦 すくない 少ない 少

すっぱい

酸っぱい

酸 ながい

長い 長

くさい

臭い

臭 みじかい 短い

なまぐさい 生臭い 腥 おおきい 大きい

くるしい 苦しい 痛苦 ちいさい 小さい 小

たのしい 楽しい 快樂 こい 濃い 濃,親密

つらい 辛い 難過 うすい 薄い 薄,淡

うれしい 嬉しい 高興 あつい 厚い 厚,深厚

かなしい 悲しい 悲傷 うまい 美味い 好吃

おもしろい 面白い 有趣 あつい 熱い 熱

つまらない 沒趣

むしあつい 蒸し暑い 悶熱

ばからしい 馬鹿らしい 愚蠢 ぬるい 溫い 溫暖

はずかしい 恥ずかしい 怕羞 さむい 寒い 寒冷

やさしい 優しい 溫柔 あたたかい 暖かい 暖

やさしい 易しい 容易 すずしい 涼しい 涼爽

むずかしい 難しい 困難 のろい 鈍い 遲鈍

すごい 凄い 了不起 にぶい 鈍い 遲鈍

よい 良い 好 まるい 丸い 圓的

わるい 悪い 不好 しかくい 四角い 有角的

ただしい 正しい 正確 おいしい 美味しい 美味

あたらしい 新しい 新 まずい 不味い 不好吃

ふるい 古い 舊 みにくい 醜い 醜陋

いそがしい 忙しい 忙 うつくしい 美しい 美麗

ふかい 深い 深 あさい 淺い 淺

かるい 軽い 輕 うるさい 五月

蝿い 嘈吵

つよい 強い 強 とおい 遠い 遠

よわい 弱い 弱 ちかい 近い 近

いたい 痛い 痛 はやい 早い 早,

快 かゆい 癢い 痕癢 おそい 遅い 遲,慢

かしこい 賢い 聰明 あかい 赤い 紅色的

さびしい 淋しい 寂寞 あおい 青い 藍,青的

まずしい 貧しい 貧困 しろい 白い 白色的

いさましい 勇ましい 勇敢 くろい 黒い 黑色的

なだかい 名高い 出名 きいろい 黃色い 黃色的

あかるい 明るい 光的 ちゃいろい 茶色い 棕色的

くらい 暗い 暗的

かわいい 可愛い 可愛

うらやましい 羨ましい 羨慕的 わかい 若い 年青

おそろしい 恐ろしい 可怕 きつい 費力的

ねむい 眠い 眼睏 ゆるい 緩い 鬆

くやしい 悔しい 遺憾 よろしい 宜しい 妥當

くわしい 詳しい 詳細 せまい 狹い 狹窄

ありがたい 有難い 值得道謝 ひろい 広い 廣闊

たくましい 逞しい 強壯 かたい 堅い 堅固

おめでたい 值得恭喜 やわらかい 柔らかい 柔軟

いちじるしい 著しい 顯著 したしい 親しい 親切

まばゆい 目映い 怕羞 するどい 鋭い 銳利

ずるい 狡い 狡猾 きたない 汚い 髒的

やかましい 喧しい 嘈雜 あぶない 危ない 危險

めずらしい 珍しい 珍貴 けわしい 険しい 艱險

おしい 惜しい 可惜 あやしい 怪しい 奇怪

ひとしい 等しい 一樣 おかしい 可笑しい 可笑

あつかましい 厚かましい 舊 あらい 荒い 兇猛

だるい 無力

常用形容動詞

じょうず 上手 了得

ざんねん 殘念 可惜 へた 下手 拙劣

しんせつ 親切 懇切 しずか 靜か 靜

たいせつ 大切 重要 にぎやか 賑やか 繁榮

りっぱ 立派 優秀

ごうか 豪華 豪華,奢侈

とくい 得意 擅長

ふえて 不得手 不擅長

すき 好き 喜歡

きらい 嫌い 討厭

まばら 疎ら 稀疏

あたたか 暖か 暖

ハンサム 英俊

らく 楽 快樂

かんぜん 完全 完全

はるか 遙か 遙遠

ゆかい 愉快 愉快

げんき 元気 健康

ふしぎ 不思議 不可思議

まじめ 真面目 認真

だいじ 大事 重要 じゅうよう 重要 重要 かんたん 簡単 簡單 ふくざつ 複雑 複雜 はで 派手 華麗

當然 當然

必要 必要

利口 伶俐

聡明 聰明 びみょう 微妙 微妙

地味 樸素

慎重 慎重

素敵 美麗

大好き 很喜歡

大嫌い 很討厭

平気 冷靜

稀 稀有

とうぜん ひつよう りこう そうめい

じみ しんちょう すてき だいすき だいきらい へいき まれしょうじき 正直 正直

たんぱく 淡白 清淡 ユリーク 獨特

ゆうめい 有名 有名 すなお 素直 率直

てきとう 適當 適當 べんり 便利 方便

わずか 僅か 少 ふべん 不便 不便

ゆうり 有利 有利 じょうぶ 丈夫 堅固

だいじょうぶ 大丈夫 沒問題

きれい 綺麗 美麗

あんぜん 安全 安全

きけん 危険 危險

ていねい 丁寧 有禮貌

そまつ 粗末 粗糙

こうふく 幸福 幸福

へいわ 平和 和平

ほがらか 朗らか 晴朗

へん 変 奇怪

きみょう 奇妙 奇妙

せいかく 正確 正確

きんべん 勤勉 勤奮

あきらか 明らか 明亮

しんせん 新鮮 新鮮

おなじ 同じ 相同

ふり 不利 不利 ゆたか 豊か 豐富 けっこう 結構 好 ふじゅん 不順 不正常 こんなん 困難 困難 なめらか 滑らか 平滑 ほんとう 本當 真正 たしか 確か 確實 むだ 無駄 浪費 こっけい 滑稽 滑稽 せいじつ 誠実 誠實 しんけん 真剣 一絲不茍けち 吝嗇 あべこべ 相反 あやふや 不可靠 あわれ 哀れ 可憐 あんか 安価 廉價

よくふか 欲深 (欲望)深

いがい 意外 意想不到 はんか 繁華 繁華

いだい 偉大 偉大 みごと 見事 出色

いろいろ 色色 各式各樣 ふあんない 不案內 不熟悉

おおげさ 大袈裟 誇張 ふかんぜん 不完全 不完全

おせっかい 御節介 多事 かのう 可能 有可能

ぶきみ 不気味 陰森可怕

ぶきよう 不器用 笨拙

ふしん 不審 可疑

ふそく 不足 不足

たいら 平ら 平坦

でこぼこ 凸凹 凹凸

たいへん 大変 嚴重

きゅう 急 急迫

けんこう 健康 健康

よわき 弱気 懦弱

ゆうせん 優先 優先

しつれい 失禮 失禮

しんぱい 心配 擔心

せいだい 盛大 盛大

せっかく 折角 特意

とうめい 透明 透明

おだやか 穏やか 平靜

おっくう 億劫 懶惰

おんわ 溫和 溫和

かくべつ 格別 特別

かくやす 格安 廉價 がさつ 粗心 かって 勝手 任性 かっぱつ 活溌 活潑 ぎゃく 逆 相反 さかん 盛ん 旺盛 がんこ 頑固 頑固 かんしん 感心 欽佩 じゆう 自由 自由 しんぴ 神秘 神秘 ぜいたく 贅沢 奢侈 たんき 短気 急躁 ふとうめい 不透明 不透明

なまいき 生意気 驕傲

ばか 馬鹿 愚蠢 ひま 暇 閑暇

ぶじ 無事 平安無事 むせきにん 無責任 無責任感

めんどう 面倒 麻煩 むり 無理 無理

やっかい 厄介 難辦 ゆうえき 有益 有益

ゆうがい 有害 有害 りゅうちょう 流暢 流暢

わんぱく 腕白 頑皮

上一篇:二十年后再相會習作范文下一篇:恩施市掛牌出讓文件范文

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火