<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

考研英語一長難句分析

2023-03-01

第一篇:考研英語一長難句分析

考研英語長難句分析之_特殊句式(DOC)

第五講 特殊句式及長難句解析

1.簡單句、并列句、復合句

從句: 名詞性:主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句

形容詞性:定語從句

副詞性:狀語從句--- 時間、地點、原因、結果、目的、條件、讓步、比較、方式

2.省略句、比較結構、倒裝句、分割結構

英語中還有一些特殊句式,出現在閱讀理解中,勢必會成為我們理解文章的障礙。但是,特殊句式還是有語法規律的,因此,如果我們能熟練應用特殊句式的語法規律,在閱讀中一眼就能識別并領會這些特殊語法現象,障礙就基本克服了。

1. 省略句

資料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文體暢曉,其智乃見。(省略是將句子中的贅述部分刪去,避免重復,使句子更簡潔,加強表達內容的連貫性和邏輯性。被省略的部分大多是主語、謂語或謂語中的助動詞等。文章中的省略現象會使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成對文章的理解困難。

省略句一般只有當各組成部分有共同的成分才可能出現省略。對于這類句式,其難點在于發現省略成分,一旦找出并補充完整,句意理解就會大大簡化。

省略句如果出現在翻譯中,在翻譯的時候,一定要把省略的部分翻譯出來,否則會扣分。 A:and 連接的并列句的省略

材料48頁:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002)

分析:很明顯,and with it possibly the only way to solve our problem,是一個省略句,with做狀語一般表示伴隨,這一個分句只有一個狀語加一個名詞結構,構不成一個完整的句子。實際上,與前句相同的成分才會被省略,前一句的謂語部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句補充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected.

練習:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主語 the reasons) 2. He majors in English, and I, in French. (謂語 major ) 3. Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主謂) B:狀語從句中的省略

規則:當主句的主語與從句主語一致時候,且從句的謂語動詞是Be動詞時候,從句可省略 主 謂。 See 材料48頁 1. 讓步狀語從句 2 時間狀語從句

3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (條件狀語從句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式狀語從句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比較)

真題例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.

這是復合句。in which引導定語從句,修飾astronomical body. 介詞except引起的短語作

- 1

the more people online, the more potential customers there are。

The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you’re going to be.

【分析】本句主干使用了the more…the more…(越……越……)的結構。you have 是省略了引導詞的定語從句,修飾先行詞foreign capital; 現在分詞結構helping you build your Third Wave infrastructure作foreign capital的后置定語。逗號之前是由which引導的非限定性定語從句which today is an electronic infrastructure,修飾前面的Third Wave infrastructure。

【翻譯】你擁有的用于建造第三次浪潮基礎設施(今天主要指電子基礎設施)的外國資金越多,你將越富有。

3.倒裝結構

倒裝是一種語法手段,用以強調某一句子結構或某一句子成分。

倒裝分為兩種:將主語和謂語完全顛倒過來,叫做完全倒裝;只將助動詞(包括情態動詞)移至主語之前,叫做部分倒裝。

Then began a hot debate between the two parties. (完全倒裝) Never have we found him in such a good mood.(部分倒裝)

理解倒裝句的有效對策是找到句中的主語、謂語,進而將謂語動詞還原到主語之后按照正常語序再來完整的理解該句話。 See 材料 51頁

☆ 例句分析:see 材料 59頁

Emerging from the 1980 census is the picture of a nation developing more and more regional competition. 【解析】本句是全部倒裝句,正常語序為The picture…is emerging from the 1980 census…, 倒裝的原因是這個句子主語the picture 后面的現在分詞結構developing more and more regional competition作nation的后置定語。句末是由as引導的時間狀語從句,表示一種伴隨狀態。 【翻譯】1980年美國人口普查表明:國家內部地區間的競爭越來越激烈了。

4. 分隔結構 所謂分隔結構,就是兩個語法或語義關系密切的成分之間插入了其他成分,造成原本應該緊靠一起的兩個成分相分離的現象。常見的分隔形式有:1. 主語與謂語的分隔

This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.

【分析】本句主干是This success…led Ericsson to conclude…,逗號之間的過去分詞結構coupled with later research…將主語This success和謂語led分隔開,構成了分隔結構。此分隔結構中現在分詞短語showing…作定語,修飾later research;由that引導的賓語從句that memory itself is not genetically determined,作showing的賓語。主句的賓語Ericsson之后的不定式結構to conclude…作賓語補足語,此不定式結構中又包含一個賓語從句that the act…is more…than…,作conclude的賓語,其中包含一個more…than…的比較結構。 【翻譯】這項成功以及后來表明記憶本身并不是由基因決定的研究使埃里克遜得出這樣的結論:記憶是一種認知行為,而不是天生的。

2. 謂語動詞與賓語的分隔、See 材料 54頁

3.定語或定語從句與先行詞的分隔等

- 3

一言九鼎,但安特吉(Entergy)公司顯然不是這樣。這家公司是新英格蘭地區的主要能源供應商。當它在上周宣布摒棄一個長久的允諾的時候 —— 即不再遵守該州嚴格的核能規定,其這一舉動理所當然引起了佛蒙特州(Vermont)人們的強烈憤慨。

相反,公司的所作所為恰恰背離它當初曾許下的承諾:在聯邦法院上挑戰佛蒙特州法規的合憲性。為了竭力維持佛蒙特楊基(Yankee)核電站的運行,背信棄義是它采取的部分手段。這可謂驚世之舉。

這種沖突自2002年以來就出現了苗頭。在2002年,公司購買佛蒙特州僅有的一所核電站 —— 位于佛蒙鎮上的一個日益老化的反應堆。作為讓州政府批準這項購買協議的條件,公司同意在2012年以后向該州的管理部門申請經營權。在2006年,佛蒙特州更進一步,要求核電站的任何執照延期必須經過佛蒙特州立法部門的審批。當時,公司也照著做了。

或許是Entergy公司從未真正想履行這些承諾,或者是根本沒有預見未來會發生的狀況。事故接連不斷發生,包括2007年冷卻塔部分垮塌以及地下管道系統發現了泄露,讓人們對佛蒙特Yankee核電站的安全性及Entergy公司的管理產生了嚴重懷疑 —— 尤其在公司在對管道泄露問題上做出了誤導性表述之后,人們更加懷疑。佛蒙特州的參議院被Entergy公司的行為激怒了,在去年以26票對4票否決了Entergy公司的一個延期申請。

現在,公司突然聲稱,因為2006年制定的法案,2002年的那個協定便失效了,并且只有聯邦政府才具有對核電站問題的監管權。這個案件涉及的法律問題還很模糊:盡管最高法院已經規定各州在核電站的監管上有一定的權力,但是法律學者認為佛蒙特州的情況將會提供一個先例,來驗證這些權力可能延伸到何種程度。當然,人們真正擔心的是,如果各州都制定自己的法規,隨之便產生修補性法規。但是,如果Entergy公司能夠遵守諾言的的話,這種爭論也就沒有意義了。

該公司似乎已經得出結論,它在佛蒙特州已名譽掃地,那么和州政府打一場官司也不擔心會遭受更大的損失。但是,這樣做還是會產生嚴重的影響。公眾出于信任,才允許經營核電站。Entergy公司在美國還經營其他11個反應堆,其中包括普利茅斯(Plymouth)的“朝圣者”(Pilgrim)核電站。公司保證讓Pilgrim核電站安全運轉,并向聯邦政府申請,批準其延長20年的經營許可。但是,當核研究委員會(NRC)在審查公司申請的時候,應該切記Entergy公司的哪些諾言還靠得住。

考研英語語法精講講義(4):特殊句型之倒裝

作者:新東方屠皓民 閱讀:1256 評論:0 收藏

與千萬滬友一起交流外語學習心得,趕快注冊吧!

基本句型

主謂賓定狀表

I like watching the romantic movies in my spare time. He is a famous teacher in this university. 謂語動詞的助動詞 watch--- do watched--- did watches--- does has/have watched--- has/have had watched--- had can watch --- can 全部倒裝

—— 謂語動詞放置在主語之前

An old man lives in the city center. = In the city center lives an old man. A temple stands on the mountain. = On the mountain stands a temple. 全部倒裝?

強調句中的地點副詞或狀語 There goes the bus. In the city center lives an old man. Under the tress sat a wounded soldier. With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation house-holds. 考研閱讀全部倒裝難點: 分詞結構的倒裝

(a) All kinds of sea animal bodies are buried in the deep sea. (b) Our teacher was walking at the head of the line.

Buried in the deep sea are all kinds of sea animal bodies. Walking at the head of the line was our teacher. (a) Added to the stress is their opportunity for stress. (2008) (b) Emerging from the 1980 census is the picture of a nation developing more and more regional competition, as population growth in the Northeast and Midwest reaches a near standstill. 部分倒裝

—— 主語和謂語動詞位置不變,將謂語動詞的助動詞放置到主語的前面。 Only with you can I feel happy. Little does he care about what I said. 什么時候需要部分倒裝?

(1)句首出現否定詞 never, nor, seldom, little, hardly, scarcely, rarely, few等 I never trust you. = Never do I trust you. He seldom believes the information from the Internet. = Seldom does he believe the information from the Internet.

(2)否定詞組在句首

He no longer works for the money, but for the personal development. = No longer does he work for the money, but for the personal development. (3) only+狀語/狀語從句在句首

We can achieve the goal only in this way. = Only in this way can we achieve the goal. (a) Only recently did linguists begin the serious study of languages that were very different from their own. (b) Only when the meeting was over was he able to meet his friend. (4) so 或so引導的短語放在句首要部分倒裝 He saw the film. So did she. 【 ? So he did. 】

- She is a student.8 -

第二篇:2014年6月英語四級閱讀長難句分析

英語四級閱讀長難句句子結構:并列平行結構

英語句子最常用的方法是通過使用一些關聯詞,如 and、or等,或標點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯系或相互照應的單詞、詞組或子句連在一起組成一種并列或平行結構的長句,以表達一個復雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在復雜長句中還是占了相當大的比例的.從今天開始我們就由淺入深,來對這一類型的句子進行練習和攻克。希望大家通過練習能掌握分析這類句式的一般規律和方法。

Exercise

Keeping your head, instead of crowding and pushing to get to an exit, may make the different between life and death when fire breaks out.The way space is used to enable the individual to achieve privacy, to build homes or to design cities is culturally influenced.

And neither friends nor family can convince phobic people that most animals are harmless, that thousands of travelers fly safely every day, and millions of people ride safely in elevators several times each day.要點分析和參考譯文

要點:句中主語為動名詞短語“Keeping„„” “crowding”和“pushing”兩個動名詞是并列平行結構。

參考譯文:當火災發生時,保持冷靜,不要向安全出口亂擠亂擁,這樣就會使生與死的機會截然不同。

要點:主語the way 有一個很長的定語從句修飾,定語從句中有三個并列的不定式短語作動詞“is used”的目的狀語即to achieve privacy, to build homes,和to design cities。本句的主干部分為:The way is culturally influenced。

參考譯文:怎樣利用空間實現個人隱私,修建住宅及規劃城市都受到文化上的影響。

要點:neither„nor連接并列主語。“convince”后接“people”作賓語,另外三個“that„„”從句并列作convince 的賓語,其中最后一個“that„„”從句前省略了“that”補齊則為(that) millions of„„。

參考譯文:朋友們及家庭成員都無法說服恐懼癥患者,使他們相信:多數動物對人無害,數以千計的旅行者每日都安全的飛行,數百萬的人每天都安全地乘好幾次電梯。

以上英語四級閱讀長難句句子結構分析(1)的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。

Exercise

In whatever company, they may find persons and conversations more or less pleasing. At whatever table , they may find meat and drink of better or worse taste, dishes better or worse prepared.

Many workers stay at jobs they are too old for rather than face possible rejection.

But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

要點分析和參考譯文:

要點:這兩句為對偶句,結構工整。 In whatever company 意為"無論和什么人交往"不要誤以為"不論在什么公司"。 persons and conversations的定語后置。同樣道理meat and drink,dishes 也都帶有后置定語。

參考譯文:無論和什么人交往,他們會發現有些人、有些談話討人喜歡,而有些則不然。同樣,無論吃什么飯,酒和肉總有可口的和不可口的,菜肴的烹調亦總有優劣之分。

要點:they are too old for是定語從句修飾jobs。Rather than 前后為相同的語法成分即stay 和 face

參考譯文:許多工人寧愿守著因自己年老已不適合的工作,而不愿意去面對(再找工作時)可能會遇到的拒絕

要點:remember 后面有兩個并列的賓語從句,一個是that we did not see„„,另一個是that we failed to„„。 由于介詞短語with far greater pain 的分隔和兩個賓語從句又各帶了一個狀語從句,而使全句的結構變得較為復雜。

參考譯文:可是,我們更痛苦的回憶是,我們沒有看見鮮花怒放時的美麗,沒有在別人對我們施以愛之時也以愛回報。

以上英語四級閱讀長難句句子結構分析(2)的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。

Exercise

We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.

people think of cowboys as free people, unafraid to battle with wild animals, living close to nature, with the trees and the sky and the stars.Clearly , science may involve not only careful observation but also a willingness to be creative; this may entail looking beyond existing paradigms governing research in a given area of study.

要點分析和參考譯文

要點:此句又兩個并列結構存在,一個使全局的主干結構,即由but連接的兩個分句"we know„„,but all too often we recognize„„";另一個是glance 后面跟著由and連接的兩個并列的狀語從句。這兩個狀語從句在實踐上存在著先后順序,在結構上是一個對偶句,而且第二個狀語從句得主語省略,即when we remember what it was and then suddenly (we) realize that it is no more。參考譯文:我們大家都知道這是實際情況??晌覀儏s常常只是再回首往事想起它當時的情景時才認識到,并且此時我們會突然發現它已不復存在了。

要點:句中謂語動詞為一短語"think of „„ as", 后接名詞短語" free people"及形容詞短語"unafraid to battle with wild animals"并列作cowboys的賓語補足語。分詞短語"living„„"及介詞短語"with the trees„„" 做伴隨及方式狀語。

參考譯文:人們把牛仔看成是自由自在的人,毫不懼怕與野獸搏斗,在大自然的懷抱中生活,與樹木,天空及星斗共存。

要點:此句是由;號鏈接在一起的兩個獨立的句子,是一個并列的結構。第

二個分句的主語this 指的應該是前面的整個句子的含義,否則會出現理解上的偏差。Existing paradigms 是介詞beyond 的賓語,而governing research 是paradigms的定語。

參考譯文:可見,科學包括的不僅是仔細觀察,而且還包括樂于去創新,這就必須要超越那些支配著某一特定學科的現有的研究規范。

以上英語四級閱讀長難句句子結構分析(3)的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。

技巧等。當然,最基本的提高六級閱讀能力的方法,還是多練習,多做題。

插入結構

除了上一章的并列結構,英語長句中另一個常用結構就是插入結構。插入結構是在一個句子中某兩個句子成分之間,a如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結構顯得很復雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導致插入得成分不易一眼看出,以至出現理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結構得句子。

Exercise

Americans admire the self-made person—the one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.

Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate people’s privacy.

要點分析和參考譯文

要點:破折號后的“the one”是前面person的同位語,“the one”后面又有一個由who引導的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.

參考譯文:美國人欽佩靠個人奮斗而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮斗攀登到最上層。

要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結構,在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結構“a further helping of experience, an additional joy after dark”“it seems to me”為插入語,插入到for which引導的定語從句中。

參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以后才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側面,對此我似乎覺得怎么感激也不為過。

要點:句中“but one that is causing growing concern”,在句中作插入語。在意義上是對“Quite a different problem”的補充說明。One代替上文提到的“problem”

參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。

以上英語四級閱讀長難句句子結構分析(4)的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。

英語四級閱讀長難句句子結構:插入結構

英語長句中另一個常用結構就是插入結構。插入結構是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結構顯得很復雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導致插入得成分不易一眼看出,以至出現理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結構得句子。

Exercise

It is, everyone agrees, a huge task that the child performs when he learn to speak, and the fact that he does so in so short a period of time challenges explanation.

Do the constantly changing fashions of women’s clothes, one wonders, reflect basic qualities of inconstancy and instability?

It was probably not until the 1880’s that man, with the help of more advanced steam locomotive, managed to reach a speed of one hundred mph (英里)

要點分析和參考譯文

要點:“everyone agrees”為插入語。“and”連結兩個并列句,前一句為”it is „ that”強調句型;后一分句”the fact”后為同位語從句”that he does so in so short a period of time”,因此,后一分句的主要部分為the fact challenges(需要)explanation

參考譯文:每個人都同意孩子學說話確實是件困難的事,并且孩子能在這么短的時間里做到的確需要很好的解釋才行。

要點:“one wonders”為插入語,本句主干結構為“Do the fashions reflect qualities?”,“fashions” 有兩個定語“constantly changing”和“of women’s clothes”。“qualities”也有兩個定語“basic”和“of inconstancy and instability”。

參考譯文:我們不知道女性服裝不斷變化的時尚是否反映出不可靠和不穩定的基本特點。

要點:此句為強調句型“It was „that„”; that 從句中主語man和謂語managed 之間插入介詞短語“with the help of „”作狀語。

參考譯文:大概直到19世紀80年代,人類借助一種更為先進的蒸汽機車,才達到每小時100英里的速度。

以上是英語四級閱讀長難句句子結構分析(5)的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。

第三篇:考研英語閱讀真題經典必備長難句(二)

凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

考研英語閱讀真題經典必備長難句

(二)

閱讀命題常針對長難句。所以很有必要熟悉長難句的種類以及它們各自的重點。今天先介紹長難句的把握方法,再給出一些典型的句子,建議熟讀甚至背誦,以做到考試時碰到類似句子就能抓住重點。

一、長難句一般應對策略

1.從句又多又長:一個主句帶多個從句,從句中又含有從句

應對方法:先抓主干,找出復雜句中最核心的主謂賓,再層層展開

2.句子中帶有長長的插入成分:用插入語來交代某句話是誰說的或者是說話人的身份,或解釋、說明前面的內容

應對方法:理解句子主干時,先不理會插入語,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分

3.分詞短語、獨立主格結構的干擾

應對方法:主句最重要的特征就是有完整的主謂結構,尤其是獨立的謂語部分。一個看似句子的結構,如果沒有獨立的謂語部分,它就不是句子,而是分詞短語、獨立主格結構等,可以先跳過不看

4.三種情況的混合

應對方法:從前向后,抓住獨立的謂語部分,從而區分出主句和分詞狀語,再根據主句與從句之間的連接詞,區分出主句和從句,層層擴展理解,插入語在哪個層次,就放在哪個層次理解

二、特殊句型

對于特殊句型,如虛擬語氣,可以將其理解成一種反事實假設,也就是作者的觀點和態度與之相反。對于分隔結構而言,其主干一般在破折號、逗號和定語從句之外,閱讀時可以先跳過修飾成分。對于關聯結構,要學會尋找第二部分,因為第二部分有時是句子的重點。如在not„but„之中,重點在but„之后。

三、具體句子

7、分隔結構

With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be—even admitting that the theory on which it is based may be right—it can hardly be classed as Literature.

[參考譯文]

然而就未來主義詩歌而言,情況就很難說了,因為不管未來主義詩歌是什么——即使承認其理論基礎是正確的——也很難將其歸為文學。

[結構分析]

本句的主干是the case is rather difficult, for... it can hardly be classed as Literature,前面的however表示本句與前一句形成對比,句首的介詞結構With regard to Futurist poetry作狀語,其中with regard to的意思是“關于„”;for... it can hardly be classed as Literature是一個并列分句,表示原因,主干是it can hardly be classed as Literature;for后面的從句whatever Futurist poetry may be表示讓步,作狀語;破凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

折號之間的部分even admitting that...也是讓步狀語,其中that引導一個賓語從句that the theory... may be right,而從句的主語theory后又帶有定語從句on which it is based。

8、關聯結構

A survey of news stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.

[參考譯文]

1996年進行的一項新聞調查表明,反科學的標簽還被貼在其他許多團體身上——從主張消滅最后剩下的各種天花病毒的機構,到主張減少基礎研究經費的共和黨人。

[結構分析]

本句的主干是A survey...reveals that...,主語是survey,謂語是reveals,后面的that引導一個賓語從句,其主干是:the antiscience tag has been attached to many other groups as well,后面的部分是from和to連接的兩個名詞:from authorities...to Republicans...,說明other

groups的內容,而兩個名詞后面各自帶一個定語從句,都由who引導。

The astonishing distrust of the news media isn’t rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.

[參考譯文]

讀者對新聞媒體令人驚訝的不信任并非源于報道失實或報道技能較差,而是源于記者和讀者之間世界觀的日常沖突。

[結構分析]

本句的主干是distrust ... isn’t rooted in... but in... (不信任的根源不是„而是„),其中be rooted in...的意思是“根源在于„”。注意:這是一種特殊句式,重點在but之后的部分。

9、難詞與詞組

Mr. McWhorter’s academic specialty is language history and change, and he sees the gradual disappearance of “whom”, for example, to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.

[參考譯文]

麥克沃特先生的學術專長是語言史和語言變化。舉例來說,他認為“whom”一詞的逐漸消失是很自然的,象古英語中詞格結尾的消失一樣不令人惋惜。

[結構分析]

本句是一個并列句,包含兩個以and連接的分句,其中第二個分句比較復雜:賓語是the gradual disappearance of“whom”, for example,接著是to be natural and no more regrettable,

這一部分作上述賓語的補足語,最后是比較結構no more... than... (象„一樣不„)。

10、指代

“The term ‘antiscience’ can lump together too many, quite different things,” notes Harvard

University philosopher Gerald Holton in his 1993 work Science and Anti-Science, “They have in

common only one thing that they tend to annoy or threaten those who regard 凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

themselves as more

enlightened.”

[參考譯文]

哈佛大學哲學教授杰拉爾德?霍爾頓在他1993年出版的《科學和反科學》一書中指出:“‘反科學’一詞把太多很不相同的內容混為一談——而這些內容只有一點是共同的,那就

是它們往往惹惱或者威脅到那些自以為比別人知識更多的人。”

[結構分析]

本句是一個直接引語,說話人是Harvard University philosopher Gerald Holton,動詞note

在此處的意思是“指出”。直接引語的第一部分是個簡單句,其中lump together的字面意思是“把„混為一談,把„歸并到一起”。直接引語的第二部分比較復雜,主干是They have in common only one thing„,that they tend to annoy or threaten those„是同位語從句,說明先行詞one thing的具體內容,其中those帶有一個修飾它的定語從句who regard themselves as more enlightened。這一部分的難點之一是代詞的指代問題:第一個they指代直接引語第一部分的too many, quite different things,因為they一般指代復數名詞;第二個they也是一樣;themselves就近指代前面的those,指人。要判斷指代關系,可以根據“單復數”和“就近原則”等標準進行,然后將確定的指代對象代入,看是否通順和合乎邏輯。

綜上就是小編給大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知識點和強悍的答題思路,預祝所有考生2016考研有個好成績。 凱程教育:

凱程考研成立于2005年,國內首家全日制集訓機構考研,一直從事高端全日制輔導,由李海洋教授、張鑫教授、盧營教授、王洋教授、楊武金教授、張釋然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高級考研教研隊伍組成,為學員全程高質量授課、答疑、測試、督導、報考指導、方法指導、聯系導師、復試等全方位的考研服務。 凱程考研的宗旨:讓學習成為一種習慣;

凱程考研的價值觀口號:凱旋歸來,前程萬里; 信念:讓每個學員都有好最好的歸宿;

使命:完善全新的教育模式,做中國最專業的考研輔導機構; 激情:永不言棄,樂觀向上;

敬業:以專業的態度做非凡的事業;

服務:以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

如何選擇考研輔導班:

在考研準備的過程中,會遇到不少困難,尤其對于跨專業考生的專業課來說,通過報輔導班來彌補自己復習的不足,可以大大提高復習效率,節省復習時間,大家可以通過以下幾個方面來考察輔導班,或許能幫你找到適合你的輔導班。

師資力量:師資力量是考察輔導班的首要因素,考生可以針對輔導名師的輔導年限、輔導經驗、歷年輔導效果、學員評價等因素進行綜合評價,詢問往屆學長然后選擇。判斷師資力量關鍵在于綜合實力,因為任何一門課程,都不是由

一、兩個教師包到底的,是一批教師配合凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

的結果。還要深入了解教師的學術背景、資料著述成就、輔導成就等。凱程考研名師云集,李海洋、張鑫教授、方浩教授、盧營教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。而有的機構只是很普通的老師授課,對知識點把握和命題方向,欠缺火候。

對該專業有輔導歷史:必須對該專業深刻理解,才能深入輔導學員考取該校。在考研輔導班中,從來見過如此輝煌的成績:凱程教育拿下2015五道口金融學院狀元,考取五道口15人,清華經管金融碩士10人,人大金融碩士15個,中財和貿大金融碩士合計20人,北師大教育學7人,會計碩士保錄班考取30人,翻譯碩士接近20人,中傳狀元王園璐、鄭家威都是來自凱程,法學方面,凱程在人大、北大、貿大、政法、武漢大學、公安大學等院校斬獲多個法學和法碩狀元,更多專業成績請查看凱程網站。在凱程官方網站的光榮榜,成功學員經驗談視頻特別多,都是凱程戰績的最好證明。對于如此高的成績,凱程集訓營班主任邢老師說,凱程如此優異的成績,是與我們凱程嚴格的管理,全方位的輔導是分不開的,很多學生本科都不是名校,某些學生來自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來考的,大多數是跨專業考研,他們的難度大,競爭激烈,沒有嚴格的訓練和同學們的刻苦學習,是很難達到優異的成績。最好的辦法是直接和凱程老師詳細溝通一下就清楚了。

建校歷史:機構成立的歷史也是一個參考因素,歷史越久,積累的人脈資源更多。例如,凱程教育已經成立10年(2005年),一直以來專注于考研,成功率一直遙遙領先,同學們有興趣可以聯系一下他們在線老師或者電話。

有沒有實體學校校區:有些機構比較小,就是一個在寫字樓里上課,自習,這種環境是不太好的,一個優秀的機構必須是在教學環境,大學校園這樣環境。凱程有自己的學習校區,有吃住學一體化教學環境,獨立衛浴、空調、暖氣齊全,這也是一個考研機構實力的體現。此外,最好還要看一下他們的營業執照。

凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

第四篇:考研英語閱讀真題經典必備長難句(一)

凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

考研英語閱讀真題經典必備長難句

(一)

閱讀命題常針對長難句。所以很有必要熟悉長難句的種類以及它們各自的重點。今天先介紹長難句的把握方法,再給出一些典型的句子,建議熟讀甚至背誦,以做到考試時碰到類似句子就能抓住重點。

一、長難句一般應對策略

1.從句又多又長:一個主句帶多個從句,從句中又含有從句

應對方法:先抓主干,找出復雜句中最核心的主謂賓,再層層展開

2.句子中帶有長長的插入成分:用插入語來交代某句話是誰說的或者是說話人的身份,或解釋、說明前面的內容

應對方法:理解句子主干時,先不理會插入語,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分

3.分詞短語、獨立主格結構的干擾

應對方法:主句最重要的特征就是有完整的主謂結構,尤其是獨立的謂語部分。一個看似句子的結構,如果沒有獨立的謂語部分,它就不是句子,而是分詞短語、獨立主格結構等,可以先跳過不看

4.三種情況的混合

應對方法:從前向后,抓住獨立的謂語部分,從而區分出主句和分詞狀語,再根據主句與從句之間的連接詞,區分出主句和從句,層層擴展理解,插入語在哪個層次,就放在哪個層次理解

二、特殊句型

對于特殊句型,如虛擬語氣,可以將其理解成一種反事實假設,也就是作者的觀點和態度與之相反。對于分隔結構而言,其主干一般在破折號、逗號和定語從句之外,閱讀時可以先跳過修飾成分。對于關聯結構,要學會尋找第二部分,因為第二部分有時是句子的重點。如在not„but„之中,重點在but„之后。

三、具體句子

1、復合句

When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its

advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem

today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

[參考譯文]

當藝術上的一項新運動達到一定流行程度時,最好先弄清該運動倡導者的目的,因為,無論他們的創作原則在今天看來多么牽強、多么荒謬,在未來這些理論有可能會被視為正常的東西。

[結構分析]

本句的主干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

句首的When引導一個時間狀語從句,句中的for... it is possible... (至句末)是一個并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容詞farfetched and unreasonable引導狀語從句,表示讓步。在主干it is

advisable to find out...中,it是形式主語,后面的不定式結構to find out what its advocates are aiming at是真正的主語。

2、并列句

While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.

[參考譯文]

與你談話時,可能成為你未來老板的人會考慮你所受的教育、你的經歷和你的其他資歷是否在雇傭你以后會給他帶來好處。你的“資歷”和能力必須有條不紊、合理連貫地展示出來。

[結構分析]

這也是一個并列句,包含兩個分句。第一個分句的主干是your could-be employer is deciding whether...,其中whether引導一個賓語從句whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二個分句的主干是your“wares”and abilities must be displayed...。注意:pay sb. to do sth.此處的意思是“做„對„有利”;“wares”的本義是“商品、貨物”,但在本文中,作者認為找工作就是推銷自己,所以結合本文的背景,wares的意思是“(求職者的)資歷或能力”。

3、定語從句

The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family

firms in the second and third generation after the energetic founders.

[參考譯文]

通過雇用大量的職業人才,這一變化滿足了新時代的技術要求,防止了效率下降——在過去,這種效率下降經常使家族公司在充滿活力的創業者之后的第二代或第三代毀掉全部財產。

[結構分析]

本句是一個并列句,以and連接;第一個分句的主干是The change met the technical requirements...,后面的介詞結構by engaging a large professional element作狀語,說明met the technical requirements of the new age的方式;第二個分句的主干是(the change) prevented the decline in efficiency,后面的that引導的定語從句修飾decline in efficiency。注意:engage此處的意思是“雇,聘”。

4、名詞性從句

Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.

[參考譯文]

網絡文化非常推崇這樣一種理念:出現在用戶屏幕上的信息應該是根據用戶特定要求發送過來的。

[結構分析]

本句的主干是Online culture thinks highly of the notion that...,其中notion后面的that引導一個同位語從句,說明notion的具體內容;同位語從句的主干是the 凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

information...comes

there...,其中flowing onto the screen作定語,修飾the information,句末的by specific request作狀語,修飾come there。

5、狀語從句

Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they do some modest belt tightening.

[參考譯文]

消費者們看上去只是有點擔心,而沒有恐慌,很多消費者說盡管他們正在把開支緊縮一點,但是他們對經濟的長期前景仍然保持樂觀。

[結構分析]

本句是以and連接的并列句,其中第二個分句的主干是many say...,say后面的部分是賓語從句,其中還包含一個as引導的讓步狀語從句。

6、特殊結構

Perhaps it is humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.

[參考譯文]

也許正是因為人類長期以來遭受旱澇擺布的痛苦,才使他們制服洪水的理想顯得如此令人著迷。

[結構分析]

這是一個強調句,基本結構是it is...suffering...that makes...so fascinating,被強調部分是

humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought,其中的中心詞是suffering,有

兩個修飾成分:humankind’s long和at the mercy of flood and drought(受旱澇擺布)都做

suffering的定語。suffering這個詞除了是被強調的部分外,還是后面that引導的從句的主

語;在that引導的從句中,ideal做賓語,帶有of引導的動名詞短語forcing the waters to do our bidding(讓河水聽我們吩咐)這個定語;so fascinating做ideal的賓語補語,說明ideal的特點。

Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.

[參考譯文]

1980年美國的人口普查數據表明,沒有哪個地方比美國最西部更能突出顯示美國人想尋找更廣闊的生存空間。

[結構分析]

否定副詞nowhere放在句首,所以句子出現部分倒裝。注意:more與否定詞nowhere一起使用,相當于最高級。dramatize此處的意思是“突出顯示,使„戲劇化”。 綜上就是小編給大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知識點和強悍的答題思路,預祝所有考生2016考研有個好成績。 凱程教育:

凱程考研成立于2005年,國內首家全日制集訓機構考研,一直從事高端全日制輔導,由李海洋教授、張鑫教授、盧營教授、王洋教授、楊武金教授、張釋然教授、索玉柱教授、方浩凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

教授等一批高級考研教研隊伍組成,為學員全程高質量授課、答疑、測試、督導、報考指導、方法指導、聯系導師、復試等全方位的考研服務。 凱程考研的宗旨:讓學習成為一種習慣;

凱程考研的價值觀口號:凱旋歸來,前程萬里; 信念:讓每個學員都有好最好的歸宿;

使命:完善全新的教育模式,做中國最專業的考研輔導機構; 激情:永不言棄,樂觀向上;

敬業:以專業的態度做非凡的事業;

服務:以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

如何選擇考研輔導班:

在考研準備的過程中,會遇到不少困難,尤其對于跨專業考生的專業課來說,通過報輔導班來彌補自己復習的不足,可以大大提高復習效率,節省復習時間,大家可以通過以下幾個方面來考察輔導班,或許能幫你找到適合你的輔導班。

師資力量:師資力量是考察輔導班的首要因素,考生可以針對輔導名師的輔導年限、輔導經驗、歷年輔導效果、學員評價等因素進行綜合評價,詢問往屆學長然后選擇。判斷師資力量關鍵在于綜合實力,因為任何一門課程,都不是由

一、兩個教師包到底的,是一批教師配合的結果。還要深入了解教師的學術背景、資料著述成就、輔導成就等。凱程考研名師云集,李海洋、張鑫教授、方浩教授、盧營教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。而有的機構只是很普通的老師授課,對知識點把握和命題方向,欠缺火候。

對該專業有輔導歷史:必須對該專業深刻理解,才能深入輔導學員考取該校。在考研輔導班中,從來見過如此輝煌的成績:凱程教育拿下2015五道口金融學院狀元,考取五道口15人,清華經管金融碩士10人,人大金融碩士15個,中財和貿大金融碩士合計20人,北師大教育學7人,會計碩士保錄班考取30人,翻譯碩士接近20人,中傳狀元王園璐、鄭家威都是來自凱程,法學方面,凱程在人大、北大、貿大、政法、武漢大學、公安大學等院校斬獲多個法學和法碩狀元,更多專業成績請查看凱程網站。在凱程官方網站的光榮榜,成功學員經驗談視頻特別多,都是凱程戰績的最好證明。對于如此高的成績,凱程集訓營班主任邢老師說,凱程如此優異的成績,是與我們凱程嚴格的管理,全方位的輔導是分不開的,很多學生本科都不是名校,某些學生來自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來考的,大多數是跨專業考研,他們的難度大,競爭激烈,沒有嚴格的訓練和同學們的刻苦學習,是很難達到優異的成績。最好的辦法是直接和凱程老師詳細溝通一下就清楚了。

建校歷史:機構成立的歷史也是一個參考因素,歷史越久,積累的人脈資源更多。例如,凱程教育已經成立10年(2005年),一直以來專注于考研,成功率一直遙遙領先,同學們有興趣可以聯系一下他們在線老師或者電話。

有沒有實體學校校區:有些機構比較小,就是一個在寫字樓里上課,自習,這種環境是不太好的,一個優秀的機構必須是在教學環境,大學校園這樣環境。凱程有自己的學習校區,有吃住學一體化教學環境,獨立衛浴、空調、暖氣齊全,這也是一個考研機構實力的體現。此外,最好還要看一下他們的營業執照。

凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。 凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴! 以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

第五篇:2018年考研英語長難句翻譯方法指導

凱程考研,為學員服務,為學生引路!

2018年考研英語長難句翻譯方法指導

英漢詞句組成和排列的順序千差萬別,因此英譯漢時作些調整,顛倒一下順序,則是一種極為常見的翻譯技巧,這種翻譯技巧共分五種類型。

1、復合句翻譯技巧

復合句翻譯可分為部分翻譯和完全翻譯兩種技巧。

This university has newly established faculties, namely Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.

這所大學現在有電子計算機、高能物理、激光、地球、物理、遙感技術、遺傳工程等六個新建的專業。(部分翻譯)

Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.

雖然許多自然規律還沒被發現,但是它們確實在自然界中存在。(完全翻譯)

2、被動句翻譯的技巧

被動句翻譯時,有時可將被動句翻譯成主動句,有時可將狀語翻譯成主語。

The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.

雖然我們看不見原子結構,但能準確地描述它。(被動句翻譯成主動句)

Table tennis is played all over China .中國到處都打乒乓球。(狀語翻譯成主語)

3、以否定型副詞或條件副詞開頭的句子的部分翻譯技巧

能引起這種翻譯的副詞有no, never, hardly, no longer, in no way, not until, not even, only 等。

Never before have I read such an interesting book .我從來沒有讀過這樣有趣的書。

4、帶有介詞短語句子的部分翻譯技巧

These data will be of some value in our research work.

這些資料對于我們的研究工作有些價值。

5、習語的翻譯技巧

習語的翻譯可分為按照漢語的固定順序翻譯和從輕重上加以區分進行翻譯以及逆時間順序進行翻譯三種技巧。

For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.

黃河最后的六百英里,向東流過平坦肥沃、人口密集的華北平原。(按照漢語的固定順序翻譯)

Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.

救死扶傷,實行革命的人道主義。(以輕重上區分進行翻譯)

We have to be quick of eye and deft of hand .我們必須眼疾手快。(逆時間順序翻譯)

句子成分轉譯作為翻譯的一種技巧,其內容和形式都比較豐富,運用范圍也相當廣泛,共包括五個方面的內容。

1、主語轉譯技巧:可以將句子的主語轉譯成漢語中的定語、賓語、狀語等。

The wings are responsible for keeping the plane in the air.

機翼的用途是使飛機在空中保持不墜。(轉譯成定語)

To get all the stages off the ground, a first big push is needed.

為了使火箭各級全部離開地面,需要有一個巨大的第一次推力。(轉譯成賓語)

第1頁共1頁

凱程考研,為學員服務,為學生引路!

Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

因為機械的緣故,工廠里出的產品比起以前來,價格便宜多了。(轉譯成狀語)

2、謂語轉譯技巧:可以將謂語轉譯成定語。

Radar works in very much the same way as the flashlight .雷達的工作原理和手電筒極為相同。

3、賓語轉譯技巧:可以將賓語轉譯成主語。

Automatic lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.

各種自動車床的作用基本相同,但形式不同

4、定語轉譯技巧:定語可以轉譯成謂語和狀語。

Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

中子的質量略大于質子的質量。(轉譯成謂語)

Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.

現在已給該縣科學家提供了必要的圖書、儀器和助手,以保證科研工作的成功。(轉譯成狀語)

5、狀語轉譯技巧:狀語轉譯一般指的是狀語從句的轉譯。它可分作把時間狀語從句轉譯成條件狀語從句,把地點狀語從句轉譯成條件狀語從句和把原因狀語從句轉譯成因果偏正復句中的主語等三種形式。

These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

紅色、綠色和紫色這三種顏色如果合在一起就變成白色。(時間狀語從句轉譯成條件狀語從句)

Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

如果光束通道上沒有東西,就什么也看不到。(地點狀語從句轉譯成條件狀語從句)

Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信這件事正確可靠,因此堅持已見。(原因狀語從句轉譯成因果偏正復合句中的主句)

重復技巧是英譯漢中的一種必不可少的翻譯技巧。由于英譯漢時往往需要重復原文中的某些詞才能使譯文表達明確具體;又由于英漢語言結構不同,重復的手段和作用也往往不盡相同,大致可分為三種。

1、為了明確

I had experienced oxygen and /or engine trouble.

我曾碰到過,不是氧氣設備了故障,就是引擎出故障,或兩者都出故障(重復名詞)

Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at C and steam at 100C.

在常壓下,水在攝氏零度時變成冰,在攝氏一百度時變成蒸汽。(重復動詞)

A locality has its own over-all interest, a nation has another and the earth gets another.

一個地方有一個地方的全局,一個國家有一個國家的全局,一個地球有一個地球的全局(重復謂語部分)

2、為了強調

He wandered along the street, thinking and thinking, brooding and brooding.

他在街頭游來蕩去,想了又想,盤算了又盤算。

3、為了生動

While stars and nebulae look like specks or small patches of light, they are really enormous 第2頁共2頁

凱程考研,為學員服務,為學生引路!

bodies.

星星和星云看起來只是斑點,或者是小片的光,但它們確實是巨大的天體。

英譯漢時,由于兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應于漢語的表達習慣。采用分句、合句進行翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。所謂分句,就是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子;所謂合名,就是指把原文的兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句譯成一個簡單句。運用這種分句、合句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更合乎于漢語的表達習慣。分句翻譯的技巧共分五種類型,合句漢譯的技巧共分三種類型。先談談分句漢譯技巧的五種類型。

1、主語分句漢譯技巧。

A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

一個人如果在月亮上度過了十二天,回到地球以后就會發現一年已經過去了。

2、謂語分句漢譯技巧。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧氣是大氣中最活潑的元素。

3、定語分句漢譯技巧

He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然種出了二百個奇跡般的西紅柿,每個重達兩磅。

4、狀語分句漢譯技巧

Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

陽光射入了它所能透過的地方,趕走了黑暗,驅散了幽影。

5、同位語分句漢譯技巧。

Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

瑪麗平常是個靦腆的姑娘,現在也熱烈地和他們辯論起來。

第3頁共3頁

本文來自 99學術網(www.gaojutz.com),轉載請保留網址和出處

上一篇:開展廉政警示教育活動下一篇:戀愛時男人的真正想法

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火