<noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><delect id="ixm7d"></delect></rt><delect id="ixm7d"></delect><bdo id="ixm7d"></bdo><rt id="ixm7d"></rt><bdo id="ixm7d"></bdo><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><rt id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt> <noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d"><rt id="ixm7d"></rt><noframes id="ixm7d">

漢語言專業論文范文

2023-09-16

漢語言專業論文范文第1篇

因為背景知識準確的掌握不僅包括對史實的確切了解,更需要的是一種文化感,即對中國傳統文化的深刻了解且能心領神會,并運用自如。不止是一個詞,一段話的索驥,而應把文化內涵整個地融入行文之中,至此才使譯文達到風格上的忠實與流暢。如《中華帝國晚期的城市》一句原文“Within,the principal palaces were arranged on a northsouth axis……”,原譯為“(故宮)各大宮殿按南北向軸心排列”。這容易引起歧異。事實上,原作者不是想強調宮殿的南北對稱,或者是要說明所有宮殿都是南北排列。因此譯為“重要的宮殿座落在南北向的中軸線上”就更明了?!吨腥A帝國晚期的城市》原文頁100,注9Village and town life in China(《中國的城鄉生活》)著者為Y.K.Leong 和L.K.Tao。此處的原著者顯然是中國人名的簡寫,譯者僅譯為Y.K.Leong(郎)。筆者作為此書的責編之一先查到《中國的城鄉生活》的英文版,著者的全名寫成T'ao Li Kung和Liang Yu-kao。又閱讀此書的《序言》得知,兩人均為留學英國倫敦大學的中國學者,此書是從人類學的角度分析中國的社會生活。此書出版之后,T'ao Li Kung回國任教,而Liang Yu-kao則留在英倫。既然.T'ao Li Kung已回到本國,那么《社會科學大辭典》中應該有其一席之地。果然T'ao Li Kung即是中國社會科學家北大著名社會人類學教授陶孟和(陶氏字以行,1888—1960年)的原名“陶履恭”的音譯。

江蘇版譯為:“宋代的常備軍,除了‘近衛軍’以外,尚有由地方軍隊和民兵組成的兩個編隊,但它們一旦融合之后,便告瓦解。”(頁92);商務版則譯:“宋朝統治時期,除了地方軍(廂軍)和民兵(鄉兵)這兩支互相融合而衰亡了的軍隊以外,還有作為常備軍的‘禁軍’。把“城隍”譯為“城市之神”,“禁軍”譯為“近衛軍”,“地方軍隊”和“民兵”不說明特指中國傳統文獻所稱的“廂軍”和“鄉兵”,從行文上還可勉強接受的話,那么把王安石說成是“圣徒”則甚為乖謬了。

過分強調譯名的精確度有吹毛求疵之嫌,但中文是不同于西方表音字母文字的一種音、形、義相結合的表意文字,每一個漢字都有固定的含義,通假和轉注則有特別的規定。就算在閱讀姓氏名稱時,出現同音異形的字,也會被認為是指示不同的人物或事物。使用此種與西文截然不同文字的中國人在閱讀時也養成了更重視識別文字字形而不是讀音的習慣。而且長期以來漢語對外來詞的消融力是古今一貫的,并形成了以意譯為主或意譯與音譯雜糅的翻譯規律。這種意譯法的使用更加強調字符形態與音讀對應的確定性和準確度。所以譯者采用了不同譯名來反映一個人或一件事物,就會誤導讀者,即翻譯時差之毫厘,理解時必然謬以千里。講求學術規范是提高整體學術水平與擴大學術交流領域和層面的基底。漢學論著翻譯作為學術研究一個不可或缺的環節必須遵循一定的規范,否則就會降低其價值。

不言而喻,優秀的翻譯著作應達到翻譯與研究的完美結合。因為譯者如果是某一領域的專家,那么他翻譯這一領域中的外國著作就會在占有材料和了解新的學術動態方面勝人一籌,得以與原著者并駕齊驅,甚至可以作高屋建瓴的評判。

漢語言專業論文范文第2篇

關鍵詞:漢語言文學專業;寫作能力;創新人才

新世紀高等教育的價值追求是培養創新人才,因而創新教育尤為重要。“創新教育是指在學校教育中,對學生的創造品質和創造性思維能力的培養。”[1]131就漢語言文學專業創新人才培養而言,需要創新人才培養模式的頂層設計,構建科學合理的課程體系和實踐教學體系,更需要各項設計切實有效地實施。根據漢語言文學專業的特點,良好的寫作能力無疑是衡量漢語言文學專業學生是否是創新人才的一個非常重要的指標。強化寫作能力不僅應該成為構建課程體系和實踐教學體系時必須充分凸顯的一個內涵,而且更應該通過具體的課程、具體的實踐教學環節,尤其是具體的手段和措施加以實現。

一、強化基礎寫作能力[1]

雖然素質教育已倡導多年,新課程標準也開始全面實施,但應試教育至今沒有發生根本性改變。受應試教育影響,相當數量的初入漢語言文學專業學習的學生,由于在中學階段缺乏充分的寫作訓練和文體訓練,寫作水平低下,不僅措詞不當、病句、表意不明、條理不清、邏輯錯誤等現象比比皆是,而且不會寫議論文。對于以寫作為主要創新表現方式的漢語言文學專業學生而言,這種現狀無疑成為培養創新人才的極大障礙。因此,強化基礎寫作能力是漢語言文學專業創新人才培養非常重要的前提條件。一方面,強化基礎寫作能力有利于提高學生的書面語言表達水平;另一方面,有利于培養學生的創新意識、創新思維、創新能力和創新精神。因為無論是選材立意,還是謀篇布局,抑或是表達方式與語言的運用,都始終強調創新性,久而久之,必然對學生的創新意識、思維能力和創新精神有所培養[2]。

強化基礎寫作能力,首先是開設基礎寫作課程。但問題在于,或者是課時有限,或者是因學生在中學階段接觸過一些寫作知識而不夠重視,或者是重理論而輕實踐,以至于這門課程開設的最終結果常常只是學生獲得課程成績,而實際寫作能力并沒有真正得到提高。因此,要通過基礎寫作課程提高學生的寫作能力,任課教師必須做到:第一,牢固樹立提高學生寫作能力的教學目標;第二,改革教學內容與教學方法,精講、少講寫作理論,細講、多講寫作技巧,尤其是在課內要多安排寫作訓練;第三,增加學生在課外的訓練量和閱讀量,并勤于批閱、檢查;第四,改變考核方式,將平時寫作訓練的數量和質量作為重要的考核內容,加大其在課程成績構成中所占的比例,如將通常的30%改變為40%甚至更多。

單靠基礎寫作課程提高學生的基礎寫作能力是不夠的。除課程設計外,漢語言文學專業還應采取這樣的措施:第一,在第一、第二學年,要求每位學生每學年必須認真完成千字以上的記敘文或議論文60篇以上;第二,要求每位學生每學年必須閱讀中外文學名著50部以上,理論書籍10部以上,而且要寫出讀書筆記。這樣,既豐厚學生的專業修養,又對提高學生的寫作能力有直接的幫助;第三,實行導師制,漢語言文學專業教師全員投入,每位教師負責一部分學生,對他們的寫作與閱讀情況進行檢查督促和評閱指導;第四,將學生的寫作與閱讀情況與學分掛鉤,強制學生必須認真完成;第五,為激發學生寫作的興趣,每學年舉辦1—2次征文比賽活動,并將優秀作品匯集成冊出版。

二、強化論文寫作能力

論文寫作是漢語言文學專業學生創新精神與創新能力最主要的表現形式之一,因此必須對學生的論文寫作能力予以強化。

在課程設計上,可以考慮在第三或第四學期開設論文寫作課程。很多高校的漢語言文學專業都開設有論文寫作課程,但是在開設時間上大多是在第七學期,以利于學生在第八學期完成畢業論文。這樣的設計存在嚴重的問題。由于嚴峻的就業形勢,學生從第七學期開始就忙于找工作,在本學期開設論文寫作課程,常常無法保證正常的教學。更重要的是,論文寫作并不等于畢業論文寫作,如果論文寫作課程的開設只是為了畢業論文,就會弱化該課程的功能,不利于創新人才培養。所以,不僅要開設論文寫作課程,而且要將開設時間提前,這樣,既能承接基礎寫作課程,又能從二年級開始就對學生進行論文寫作的指導,利于學生完成各種論文寫作,并不斷提高水平。

在實踐環節上,首先是要加大課程論文寫作力度。課程論文是漢語言文學專業課程尤其是文學類課程的平時作業或考查作業的主要形式。由于此類課程很多,所以學生要完成的課程論文是整個大學期間完成的論文中最多的。目前課程論文存在的主要問題是,因為是課程作業,加之量大,甚至有時出現幾門課程論文需要在同一時間內完成的情況,學生往往敷衍應付,甚至抄襲,而對教師來說,通常只是批閱后給成績,缺乏必要的指導過程。課程論文的作用沒有真正發揮。因此,必須制定課程論文質量標準,規范寫作要求,嚴格指導過程。

學年論文是漢語言文學專業又一實踐教學環節,通常安排在三年級,這樣設計一方面是因為三年級學生具有了一定的專業基礎,另一方面是為畢業論文做準備,而且也制定有質量標準。但是如果立足于創新人才培養目標就會發現,把學年論文的寫作目的視為是給畢業論文作準備是不合適的,因為無論是學年論文還是畢業論文,都只是創新人才培養的手段而不是目的本身。所以,現行的學年論文制度需要加以改變,在時間安排上,可以考慮讓學生在二、三年級時分別完成一篇學年論文;在指導過程上,不能是一次性指導,即教師批閱初稿,學生根據修改意見進行修改,然后提交,教師給出成績,而應該增加指導次數,讓學生在反復修改中不斷提高學年論文質量,并使學生從中受益。如果能夠按照畢業論文的要求指導學生的學年論文,效果將會更加明顯。

畢業論文是漢語言文學專業學生在校期間最后完成的論文。相對其他各種形式的論文,畢業論文的規定最細致,程序最規范,指導最認真,要求最嚴格。但是,由于第八學期正值學生尋求就業的最關鍵階段,能夠真正潛心于畢業論文寫作的學生并不多見,因而,近年來畢業論文質量整體呈下降趨勢。面對畢業論文質量與學生就業之間的矛盾,首先,可以考慮將畢業論文完成時間改為第七學期。雖然第七學期就業工作已經開始,但是相對而言,學生有比較從容的時間完成畢業論文。其次,指導教師必須高度負責,主動聯系學生,掌握學生動態,敦促學生及時完成各階段工作任務。再次,嚴肅處理未按時完成畢業論文者和抄襲者,切實執行未完成畢業論文者和抄襲者不得畢業的有關規定,真正給學生以警示。

除強化課程論文、學年論文和畢業論文這些必須完成的實踐環節外,漢語言文學專業應在二、三年級學生中大力倡導、組織申報學校針對學生設立的科研立項,積極參與大學生科技創新競賽活動,鼓勵在學術期刊公開發表論文。同時要求教師積極參與學生的科研活動,做好學生的指導教師,提升學生的科研水平。

三、強化個性化寫作能力

如果說強化基礎寫作能力和論文寫作能力是培養漢語言文學專業創新人才之必須手段,那么強化個性化寫作能力則是尊重學生個性化發展需要的必然選擇,同樣是在培養漢語言文學專業創新人才。

文學寫作能力是漢語言文學專業學生個性化寫作能力的主要表現形式之一。雖然漢語言文學專業的人才培養目標不是作家、詩人,但是如果能夠強化文學寫作能力,為學生今后成為作家、詩人奠定基礎,無疑也是漢語言文學專業創新人才培養的巨大成果。因此,第一,在現有正常開設的文學類課程基礎上,開設諸如小說寫作、戲劇寫作、散文寫作、詩歌寫作、影視文學寫作等選修課程供學生選擇;第二,定期邀請知名作家、劇作家、詩人舉辦講座活動,給學生以文學寫作的激發和啟示;第三,組織、扶持學生文學社團,聚集有文學寫作興趣和特長的學生,將文學寫作、經驗交流經?;?第四,創辦漢語言文學專業內部文學刊物,專門刊發學生的文學作品,每學年進行一次年度評獎、表彰;第五,向文學期刊推薦學生作品,鼓勵學生積極向文學期刊投稿,組織、激勵學生參與各種文學寫作競賽活動;第六,要求教師積極參與學生的文學寫作活動,進行切實指導。

新聞寫作能力是漢語言文學專業學生個性化寫作能力的又一表現形式。漢語言文學專業學生中不乏新聞愛好者,而且漢語言文學專業畢業生中也確實有很多人從事新聞業。因此,強化新聞寫作能力同樣是對漢語言文學專業創新人才的培養。首先,開設諸如新聞學、新聞采訪、新聞寫作等選修課程,同時,任課教師擔當起學生新聞寫作實踐的指導任務;其次,建立學生新聞報導組織,專門負責漢語言文學專業及其所在院系的宣傳報道;再次,鼓勵學生積極采寫新聞并向校內外新聞媒體投稿,尤其是鼓勵學生在課余時間和假期做校內外新聞機構的兼職記者或通訊員。

隨著近年來漢語言文學專業學生報考公務員人數的增加,公文寫作能力包括申論寫作能力已成為部分學生熱衷提高的寫作能力。漢語言文學專業應采取相關措施予以加強。首先,開設公文寫作、申論寫作等選修課程,在精講相關理論的同時,重在寫作實踐訓練,任課教師加強指導;其次,將漢語言文學專業以及漢語言文學專業所在院系日常工作中的部分公文寫作交由學生完成,給學生提供寫作實踐平臺,相關教師進行指導;鼓勵學生聯系或幫助學生聯系政府機關和企事業單位,在課余或假期進行公務員實務訓練,在實踐中提高相關寫作能力。

總之,基礎寫作、論文寫作以及個性化寫作能力,對于培養漢語言文學專業創新人才是至關重要的,必須采取有效措施予以強化。

參考文獻:

[1]劉國欽,等.高校應用型人才培養的理論與實踐[M].北京:人民出版社,2007.

[2]徐淵.寫作教學與高師創新人才培養[J].西安聯合大學學報,2000,(3).

漢語言專業論文范文第3篇

因為背景知識準確的掌握不僅包括對史實的確切了解,更需要的是一種文化感,即對中國傳統文化的深刻了解且能心領神會,并運用自如。不止是一個詞,一段話的索驥,而應把文化內涵整個地融入行文之中,至此才使譯文達到風格上的忠實與流暢。如《中華帝國晚期的城市》一句原文“Within,the principal palaces were arranged on a northsouth axis……”,原譯為“(故宮)各大宮殿按南北向軸心排列”。這容易引起歧異。事實上,原作者不是想強調宮殿的南北對稱,或者是要說明所有宮殿都是南北排列。因此譯為“重要的宮殿座落在南北向的中軸線上”就更明了?!吨腥A帝國晚期的城市》原文頁100,注9Village and town life in China(《中國的城鄉生活》)著者為Y.K.Leong 和L.K.Tao。此處的原著者顯然是中國人名的簡寫,譯者僅譯為Y.K.Leong(郎)。筆者作為此書的責編之一先查到《中國的城鄉生活》的英文版,著者的全名寫成T'ao Li Kung和Liang Yu-kao。又閱讀此書的《序言》得知,兩人均為留學英國倫敦大學的中國學者,此書是從人類學的角度分析中國的社會生活。此書出版之后,T'ao Li Kung回國任教,而Liang Yu-kao則留在英倫。既然.T'ao Li Kung已回到本國,那么《社會科學大辭典》中應該有其一席之地。果然T'ao Li Kung即是中國社會科學家北大著名社會人類學教授陶孟和(陶氏字以行,1888—1960年)的原名“陶履恭”的音譯。

江蘇版譯為:“宋代的常備軍,除了‘近衛軍’以外,尚有由地方軍隊和民兵組成的兩個編隊,但它們一旦融合之后,便告瓦解。”(頁92);商務版則譯:“宋朝統治時期,除了地方軍(廂軍)和民兵(鄉兵)這兩支互相融合而衰亡了的軍隊以外,還有作為常備軍的‘禁軍’。把“城隍”譯為“城市之神”,“禁軍”譯為“近衛軍”,“地方軍隊”和“民兵”不說明特指中國傳統文獻所稱的“廂軍”和“鄉兵”,從行文上還可勉強接受的話,那么把王安石說成是“圣徒”則甚為乖謬了。

過分強調譯名的精確度有吹毛求疵之嫌,但中文是不同于西方表音字母文字的一種音、形、義相結合的表意文字,每一個漢字都有固定的含義,通假和轉注則有特別的規定。就算在閱讀姓氏名稱時,出現同音異形的字,也會被認為是指示不同的人物或事物。使用此種與西文截然不同文字的中國人在閱讀時也養成了更重視識別文字字形而不是讀音的習慣。而且長期以來漢語對外來詞的消融力是古今一貫的,并形成了以意譯為主或意譯與音譯雜糅的翻譯規律。這種意譯法的使用更加強調字符形態與音讀對應的確定性和準確度。所以譯者采用了不同譯名來反映一個人或一件事物,就會誤導讀者,即翻譯時差之毫厘,理解時必然謬以千里。講求學術規范是提高整體學術水平與擴大學術交流領域和層面的基底。漢學論著翻譯作為學術研究一個不可或缺的環節必須遵循一定的規范,否則就會降低其價值。

不言而喻,優秀的翻譯著作應達到翻譯與研究的完美結合。因為譯者如果是某一領域的專家,那么他翻譯這一領域中的外國著作就會在占有材料和了解新的學術動態方面勝人一籌,得以與原著者并駕齊驅,甚至可以作高屋建瓴的評判。

漢語言專業論文范文第4篇

關鍵詞:博弈論;語言游戲論;語言博弈論;博弈語用學

一、引言

博弈論是由數學家von Neuann和Morgenste于二十世紀初共同創立,后由Nash等人進一步發展和完善。它專門研究理性個體之間的相互沖突與合作,即雙方或者多方在一維或多維之間做出決策分析,達到均衡解決的結果。一個基本博弈結構包括局中人(player)、策略空間(strategy space)和支付結構(payo structure)。局中人是博弈的參與者,具有個人利益最大化的理性人特征;策略空間是博弈各方可供選擇的策略或行為的集合;支付結構是一個局中人在博弈結束時的效用水平。此外,信息結構也很重要,它能影響所有博弈方的特征和行為。納什均衡(Nash equilibriu)是博弈的解,此時任何局中人沒有動力單方面改變策略去得到更高的支付。通常情況下所討論的博弈為非合作博弈,即局中人之間不存在任何有約束力協議的博弈。

博弈論不僅是一種知識,更是一種方法論,目前已經廣泛用于社會科學的多個分支。本文將首先評述用博弈論研究語言的不同視角,然后在此基礎上試圖對語言博弈觀的研究理據、方法和發展趨勢進行探討。

二、用博弈研究語言的不同視角

博弈論主要用來分析兩個或兩個以上的行為主體選擇能夠共同影響每個參與者的行為或策略的方式。近年來,博弈論在語言學領域的應用體現在三方面:一是20世紀前半期發生的語言轉向和隨后的語用轉向使得語言和語言使用問題成為眾多學科研究的焦點。這一趨勢起源于哲學,繼而延伸到經濟學,如經濟學家Rubinstein用博弈論最優化選擇的常規套路及其它理論來探究語言的性質、形成機制和深化過程。經濟學家汪丁丁87也明確指出:在人們的語言行為能夠被看成是“博弈”行為的場合下,特定語詞的意義可以被認為是由博弈的均衡狀態決定的。向明有和夏登山認為博弈論和語用研究的共同特點是行為主體的理性,因而博弈論同語用學的結合是經濟學“語言轉向”的必然結果。二是以intikka為代表的語義學家們從博弈語義學角度出發提出語言博弈理論,旨在建立一種語義理論,能用于系統分析或模擬人的認識活動的過程及其結果。三是語用學領域出現了所謂的后Grice時代,語用學家們利用博弈論來解釋語言的使用現象,如Lewis、Parikh、van Rooy等從不同的角度分析意義、解釋語言交際的博弈模型。

(一) 語言游戲論

語言哲學家維特根斯坦從服軍役和足球比賽中得到啟發,提出了語言游戲論,首次用博弈論來研究語言及其使用。語言游戲論將語言比喻為游戲,從而表明語言的多樣性、實踐性和多易性等特征:首先,“語言游戲”和“生活形式”不可分離,語言使用是一種活動,是生活形式的一部分。語言的任何一種表達形式所具有的意義都取決于它在語言游戲中的作用,取決于語言使用的語境。其次,“語言游戲”和“意義即用法”密不可分。語言的意義在于語言在日常生活中的使用而不是語言的指稱。

由上可見,語言游戲論為博弈論在語言中的研究奠定了哲學基礎,為日后語言博弈論和博弈語用學的產生和發展指明了研究方向。

(二)語言博弈論

從上世紀80年代開始,我國出現了對“語言博弈論”的研究。董明認為,“語言博弈論”就是將博弈論的基本方法和原理引入語言競爭活動的研究。通過將人際交流活動看作是一種競爭性活動,“語言博弈論”可以用來分析在交際對話中使用各種策略(如反詰、辯駁等)從而制勝對手。郭桂春和劉偉偉認為博弈論語義學在語義分析的形式規范性方面引入了語義博弈的心理事實研究,并將參與主體的作用和系統整體的語境思維納入到語義分析的過程中,同傳統語義學研究范式形成了鮮明對比。

芬蘭哲學家intikka繼承了維特根斯坦關于語詞的意義和語言游戲的規則等觀點,結合博弈論的基本概念對其進行了系統化和形式化的表述,創立了博弈語義學,也即許寧云48指的“語言博弈論”。intikka60將語言博弈定義為“尋找且找到的語言博弈”。他認為,與一個語詞相關的語言博弈就是圍繞該詞發生的那些具有代表性的、使詞語獲得其意義的活動。在此基礎上,他為量詞制定了博弈規則。每個一階語言公式都同一個二人博弈相對應,博弈的兩個對手可稱為“自我”和“自然”。自我的目的在于使博弈以一個代入例示的真矩陣告終,自我的對手則企圖使博弈的結局是一個假的矩陣。42從數學意義上說,這是一個真正信息完備的博弈理論。

(三)博弈語用學

博弈語用學主要研究交際中語言策略的優化問題。它通過最優化策略方法對語言運用的策略進行分析, 其具體方法是將交際過程進行博弈建模,用數學手段對參與人的行動效用或預期的效用進行計算,進而對各種策略進行分析和評估,并以此預測參與人的最終選擇。簡言之,博弈語用學采用數理和概率方法,通過對交際過程建構博弈模型,從而計算話語效用和處理策略選擇。

在具體研究方法上,博弈語用學出現了分別以Parikh和van Rooij為代表的兩種主要研究方向。Allot124認為前者用博弈論考察交際情形,后者則用博弈論考察語言本身,所以Parikh模型不僅是一個博弈語用模型,也是一個交際博弈模型。因此,Parikh模型能夠將人類的其它交際行為(如視覺交際、手語交際等)納入研究范圍。相對而言,van Rooij的雙向優選論模型則從形式和意義兩個維度對話語進行博弈分析,盡管它能夠解釋諸如級差隱含等語用現象,但是忽略了可以影響話語意義的心理認知因素,從而使得解釋力不足。

2 van Rooy的雙向優選論模型

和Parikh 將博弈論用來分析語言使用不同,Lewis和van Rooy將理性和語言使用的經濟原則直接應用于語言。van Rooy 研究了兩種有不同可能意義的情形和話語,其中一種情況更為突顯,具有標記性意義,也更為簡單。這個模型存在兩個納什均衡,代表了可能的語言規約。其中納什均衡N1和orn13的語用努力劃分一致:非標記性話語表達非標記性意思,標記性話語表達標記性意思。換句話說,規約性的語言應該盡可能使交際雙方付出的努力最小化,這一點同合作原則中的方式準則相一致,但是Grice表明這個結論可以從普通的理性原則推導出來。其具體的博弈矩陣如下表1所示:表1雙向優選論模型的支付矩陣MeaningMarkedUnarkedorMarked(Marked,Marked)(0,0)Unarked(0,0)(Unarked,Unarked)

另外一個納什均衡N2 卻與orn原則相反:非標記性話語表達標記性意思,標記性話語表達非標記性意思。van Rooy認為可以通過演化博弈論消去N2。因此,在每個形式-意義組合中,只可能出現(Marked,Marked)和(Unarked,Unarked)這兩種情況。它們都是納什均衡。不可能出現(Unarked,Marked)和(Marked,Unarked)情況,因為此時出現交際錯誤,雙方收益。

三、用博弈論研究語言的優勢

我們引入博弈論是因為它為語言研究開辟了一條全新的道路。

首先,博弈論提供了研究語言交際的一個合理框架。語言不僅具有工具屬性,也是一種復雜的社會規約。語言的根本功能是交際,這也決定了語言必須要順應使用者和使用的環境。語言的認知維度就是研究語言如何順應使用者,而語言的社會維度就是研究語言如何順應使用環境。語言使用的本質是含有交際目的的信息流,是語言使用者之間的策略互動。而博弈論就是研究關于相互依存情況中的理性行為,相互依存和理性行為是其本質特征??梢哉f,博弈論是研究語言的一個理想工具。

其次,語言博弈觀和以Austin及Grice為代表的日常語言分析學派關系密切,在對后者的繼承中又有發展。Austin認為意義或用法包含在言語行為之中,這一觀點深受維特根斯坦的語言游戲論影響,而Parikh則深受Austin的影響。他們都將言語交際看成一種行為,并以此為出發點探求解釋話語意義的建構途徑。在理論解釋力上,博弈論強于以Grice為代表的傳統語用學研究路子。因為:第一,兩者出發點不同,傳統語用學理論專注于說話人,而博弈語用學則專注于整個交際過程;第二,兩者研究方向不同,傳統語用學理論是單人言語效用最大化研究,而現實生活中的交際并非如此,語言交際本質上是雙人或多人相互博弈達到均衡的過程;簡言之,博弈論視閾下的語言交際觀是雙向的、多層次的,而傳統語用學的交際觀則是單向的、線性的,沒有從交際和說話人意義的策略互動角度進行分析,因而解釋力有限。第三,兩者理論假設不同,傳統語用學理論將語言交際定位為合作行為,但如今卻受到不少學者的質疑,甚至有學者(如Merin)認為語言交際從本質上來說是對抗的或者沖突的。而博弈論的基礎是交際主體的“理性人假設”,雖然也強調理性,但是研究范式截然不同,通過對交際過程進行博弈建模,用形式化和量化的手段來考察交際雙方的行動策略,因此具有較強的可操作性和解釋力。同合作原則和禮貌原則等諸多語用原則相比,博弈論的研究無疑更清晰簡潔,而數理邏輯、演繹推理等分析手段也推動了形式語用學的研究。

四、如何從博弈論視角研究語言?

目前來看,對語言交際的博弈分析集中在兩方面:一方面是對語言使用策略的宏觀分析,主要是對語言博弈中的策略選擇進行分析(如董明;李明菲、許之所;王達金、王瀟;郭衛平);另一方面是通過博弈建模,對各類語言現象的微觀分析,主要涉及到語篇中的消除歧義、確定所指、確定會話隱含等(如Parikh;van Rooy;許寧云;武建國、徐鷹)。其中發展最為完善的當屬Parikh的交際博弈模型。

Grice認為A的話語θ實際上隱含了一個問題“Where can I get petrol?”(α)。B能夠結合θ的明示意義和語境信息推出α。因此,B的回應只能是對α的回答。表面上看,B的回答φ同θ不相關,違背了合作原則中的相關準則。實際上,B違背相關準則卻令A推導出l的會話隱含是p,而p就是B對α的真正的回答。

根據Parikh交際博弈模型,我們可以對交際雙方的策略效益賦值。對A而言,p值大于l值,因為會話隱含將幫助A做出行動的決定。通常情況下,會話隱含值一般大于明說意義值?,F在將p值設為9,l值設為4,則會話隱含值為。此外,A和B處理信息的成本不盡相同。由于是B說出話語φ,因此B的信息處理成本應高于A。并且由于p是在動態語境中由l推理而來,因此得到p的成本必然大于得到l的成本,處理P的成本要在φ的基礎上增加一個單位。至此,我們可以得出會話隱含的博弈模型g(φ),見圖1。由于本模型是關于明說意義,所以用u來代表無歧義的話語,其意義為p。此外假定silence不傳遞任何意義。S代表A想要傳遞信息l的語境,S是他想要傳遞p的語境。t是已經說完φ時A想傳遞l的語境,t是已經說完φ時A想傳遞p的語境。A知道他想傳遞的信息,并且知道他現在所處的語境。但是B并不知道這一點。t和t周圍的框代表了B的這種不確定性。B判斷S的概率為Ρ,S的概率為Ρ。圖1會話隱含的博弈模型2

對A、B而言,l的值都為4,雙方處理信息φ成本為1。但是B還需要生成話語φ,設該成本為1。因此,B的總成本為2,A的總成本為1。如果產生交際錯誤,則賦值-2。所有的成本和效用值都是共有信息。另外假設A、B都是風險中性,S和S出現的概率P和P分別為07和03。具體如表2所示。表2會話隱含博弈模型的分值說明分值解釋參與人支付l的正確解讀效用A、B4p的正確解讀效用A、B9錯誤解讀效用A、B-2生成φ成本B-1處理φ成本A、B-1通過l傳遞會話隱含p的額外成本A、B-1因u比φ復雜,處理u的額外成本A、B-2

(3)當u的意義只有p時

因為生成u和處理u的成本都比φ增加,假定增加的成本為2,則

UA=,UB = 4,效用組合為(,4);

不難看出,(7,6)是唯一帕累托-納什均衡解,即話語φ的最優解讀為p。

需要指出的是,以上的賦值具有任意性,只是為了說明理解會話隱含的過程。人們可以對上述話語的效用和成本賦不同的數值,但是至少經歷一系列的假設和推理后,人們會找到某個具備最高效用的組合,也就是整個交際博弈的解。

從上例可見,交際博弈模型從博弈論的視角對語言交際和話語理解提出了一種全新的分析模式,其優勢在于數理分析縝密、哲學基礎扎實、計算過程易處理。同以關聯理論為代表的認知語用學不同,它通過博弈建模的手段,用概率的方法量化關聯,并且將關聯同話語的效用相結合,最終將話語理解從關聯這樣具有強烈概括性的主觀抽象概念中解脫出來,從而為認知語用學的發展開辟了一條全新的道路。

五、語言博弈觀的發展趨勢

語言的博弈研究具有跨學科特征。博弈論自身的發展源源不斷地為語言博弈研究提供新觀點、新思路。筆者認為,這一領域的研究具有以下發展趨勢:

第一,博弈論的理論基石是“理性人假設”,但在現實中人的行為又往往是不完全理性的或甚至是非理性的,盡管Ben et al 從演化博弈論的角度初步探討了這個問題,但是仍然有必要從理論和實踐兩個角度,對如何在語言博弈的研究中容納有限理性和有限認知推理能力進行深入的探索。

第二,如何將影響語言使用的社交因素(如社會階層、參與人的權力關系)和文化因素納入博弈模型值得我們思考。如果作為交際主體的理性人可以對社會認知因素進行假設的話,那么這些假設的可及性又會是如何?

第三,以Parikh交際博弈模型為代表的博弈研究范式包含大量的數理邏輯推理和量化分析,其關于會話隱含研究的某些結論同關聯理論類似10,但關聯理論的論述無疑更具效率,而Parikh的模型顯得機械、冗長。因此,如何有效結合關聯理論從認知語用的角度簡化博弈模型值得深思。

此外,目前的研究主要集中在單話輪分析的層面,不一定能反映語言使用的全景,因此有必要將研究范圍推進到多話輪乃至語篇層面。

六、結語

本文簡要回顧了博弈論在語言研究中的發展歷程,并就博弈論的研究現狀、研究特點和研究趨勢進行了探討。語言的博弈觀經歷了從語言游戲論、語言博弈論到博弈語用學三個主要發展階段,對語言學的研究傳統不斷地提出了挑戰和創新,體現了強大的生命力。隨著博弈論的研究走向深入,我們有理由相信博弈論將在語言研究中發揮更大的作用。

漢語言專業論文范文第5篇

2、新媒體環境下漢語言文學教學創新實踐研究

3、漢語言文學教學促進高校學生人文素質教育的路徑研究

4、中職漢語言文學教學中培養學生寫作能力的辦法研究

5、論人文素質教育與漢語言文學的融合及對策

6、淺談漢語言文學教學中審美教育的滲透

7、漢語言文學專業普通話教學中翻轉課堂模式的應用策略

8、現代教育思想引導下的漢語言文學教學創新路徑

9、基于網絡環境下的大學漢語言文學的發展趨勢及提升

10、新課程背景下初中漢語言文學教學觀念的轉變

11、新時期高校漢語言文學教學創新實踐

12、談我國漢語言文學與大學生人文素質教育

13、漢語言文學教學中審美教育的實施探討

14、漢語言文學對中華傳統文化的傳承研究

15、漢語言文學與中學生的人文素質教育探微

16、網絡語言對漢語言文學發展的影響探究

17、就業發展導向下的漢語言文學專業應用性教學探索

18、漢語言文學專業研討式教學分析(1)

19、漢語言文學專業導論課程教改探析

20、漢語言文學專業“研讀”類課程群的建設與探索

21、漢語言文學教學中審美教育的實施研究

22、探析新時代網絡語言對漢語言文學發展的影響及意義(1)

23、網絡環境下對漢語言文學閱讀方法的分析

24、新媒體環境下漢語言文學發展困境探討

25、漢語言文學在網絡環境下的傳播研究

26、淺談我國漢語言文學教育存在的問題及對策

27、網絡語言對漢語言文學發展的影響探析

28、中職漢語言文學教學現狀和措施探究

29、互聯網下的漢語言文學教育與人文素養培養

30、漢語言文學在網絡環境下的傳播研究

31、漢語言文學對中國傳統文化作用的探索

32、關于漢語言文學中的性別隱喻問題的解讀

33、漢語言文字特點及漢語言文字審美化風格

34、新媒體對漢語言文學發展的影響

35、語文教學中如何運用漢語言

36、探析語文教學中漢語言文學的具體運用

37、基于計算機多媒體技術輔助漢語言文學教學分析

38、以就業為導向的高校漢語言文學專業人才培養模式探討

39、漢語言文學對傳統茶文化的影響研究

40、審美教育在高職院校漢語言文學教學中的運用

41、漢語言文學研究在文化傳承中的價值體會

42、新時代網絡語言對漢語言文學發展的影響分析

43、漢語言文學專業課程與中學語文教學的對接

44、新媒體環境談漢語言文學發展困境

45、網絡語言對漢語言文學發展的影響

46、信息化時代漢語言文學專業人才培養模式分析

47、全球化背景下漢語言文學發展思考

48、基于職業教育下漢語言文學教學的改革創新策略研究

49、高校漢語言文學教學弘揚中華傳統文化探討

漢語言專業論文范文第6篇

2、網絡語言對漢語言文學發展的影響探究

3、探析語文教學中漢語言文學的具體運用

4、漢語言文學在網絡環境下的傳播研究

5、漢語言文學中語言的應用及意境探討

6、新文科背景下高校漢語言文學專業發展淺析

7、后現代思想指導下漢語言文學教學啟示

8、高職院校漢語言文學專業應用型人才培養的問題及策略研究

9、高職漢語言文學專業教學的創新與實踐

10、淺析網絡環境下漢語言文學的發展

11、漢語言文學對中華傳統文化的傳承研究

12、微課模式下開放性大學漢語言文學教學探討

13、漢語言文學對當代大學生文化傳播的作用分析研究

14、關于后現代教育思想下漢語言文學教學的思考

15、微課在漢語言文學教育中應用研究

16、網絡用語對漢語言文學發展的影響分析

17、現代教育思想在黨校漢語言文學教學中的應用研究

18、高校漢語言文學教育創新課堂研究

19、創新創業教育在漢語言文學教育中的滲透

20、漢語言文學專業應用型人才培養的基本思路

21、新媒體環境下漢語言文學教學創新實踐研究

22、分析漢語言文學教育

23、學習漢語言文學的策略

24、新時代網絡語言對漢語言文學發展的影響

25、關于漢語言文學對中華優秀傳統文化傳播的作用分析

26、芻議有效開展初中漢語言文學的幾點教學方法

27、新形勢下漢語言文學教學的問題及對策探析

28、漢語言文學專業課程與中學語文教學的對接

29、淺析高校漢語言文學教學弘揚中華優秀傳統文化

30、漢語言文學教學中審美教育的分析

31、網絡語言給漢語言文學發展帶來的影響分析

32、信息化時代漢語言文學專業人才培養模式分析

33、基于全球化背景下的漢語言文學專業前景探析

34、論新時代網絡語言對漢語言文學發展的影響及意義

35、關于漢語言文學在網絡環境下的傳播分析

36、高職漢語言文學類選修課建設的研究

37、新課程背景下初中漢語言文學教學觀念的轉變

38、漢語言文學對中國傳統文化作用的探索

39、現代教育思想下的高校漢語言文學教學分析

40、淺談漢語言文學專業課程設置的優化 ?

41、網絡語言環境下漢語言文學的發展探析

42、漢語言文學在網絡環境下的傳播研究

43、網絡語言對漢語言文學發展的影響及思考

44、漢語言文學與新聞宣傳的契合點研究

45、高職院校人文素質教學與漢語言文學的有效融合

46、漢語言文學對中華傳統文化傳播的作用分析

47、漢語言文學專業“研讀”類課程群的建設與探索

48、漢語言文學對中華傳統文化的傳承研究

49、有效激發中職漢語言文學學生的學習興趣

上一篇:教育故事論文范文下一篇:民主與科學論文范文

91尤物免费视频-97这里有精品视频-99久久婷婷国产综合亚洲-国产91精品老熟女泄火